撒母耳记上14章21节

(撒上14:21)

[和合本] 从前由四方来跟随非利士军的希伯来人,现在也转过来帮助跟随扫罗和约拿单的以色列人了。

[新标点] 从前由四方来跟随非利士军的希伯来人现在也转过来,帮助跟随扫罗和约拿单的以色列人了。

[和合修] 那先前由四方来跟随非利士人、在他们营中的希伯来人,现在也转过来帮助跟随扫罗和约拿单的以色列人了。

[新译本] 那些从前归顺非利士人的希伯来人,就是混杂在营里与非利士人一起上来的,现在也转过来,与那些跟从扫罗和约拿单的以色列人在一起。

[当代修] 从前加入非利士军队的希伯来人现在也倒戈加入扫罗和约拿单的以色列军队。

[现代修] 有些投靠非利士人的希伯来人,就是一直在他们营中效劳的希伯来人,现在回转过来【注34、“回转过来”是根据一些古译本,希伯来文是“也在那里”】参加扫罗和约拿单的部队。

[吕振中] 那些素常归倚着非利士人的希伯来人、同他们上营盘的这些人现在也转过来,帮同那些跟从扫罗和约拿单的以色列人一起作战了。

[思高本] 以前服事培肋舍特人,与他们齐来参战的希伯来人,忽然反正来协助撒乌耳和约纳堂一起的以色列人。

[文理本] 昔自四方而来、入非利士营之希伯来人、斯时转从扫罗约拿单所率之以色列人、


上一节  下一节


1 Samuel 14:21

[GNT] Some Hebrews, who had been on the Philistine side and had gone with them to the camp, changed sides again and joined Saul and Jonathan.

[BBE] Then the Hebrews who had been with the Philistines for some time, and had gone up with them to their tents, turning round were joined to those who were with Saul and Jonathan.

[KJV] Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.

[NKJV] Moreover the Hebrews [who] were with the Philistines before that time, who went up with them into the camp [from the] surrounding [country,] they also joined the Israelites who [were] with Saul and Jonathan.

[KJ21] Moreover the Hebrews who were with the Philistines before that time, who went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.

[NASB] Now the Hebrews who were with the Philistines previously, who went up with them all around in the camp, even they also returned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.

[NRSV] Now the Hebrews who previously had been with the Philistines and had gone up with them into the camp turned and joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.

[WEB] Now the Hebrews who were with the Philistines before and who went up with them into the camp from all around, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.

[ESV] Now the Hebrews who had been with the Philistines before that time and who had gone up with them into the camp, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.

[NIV] Those Hebrews who had previously been with the Philistines and had gone up with them to their camp went over to the Israelites who were with Saul and Jonathan.

[NIrV] At an earlier time some of the Hebrews had been on the side of the Philistines. They had gone up with them to their camp. But now they changed sides. They joined the people of Israel who were with Saul and Jonathan.

[HCSB] There were Hebrews from the area who had gone earlier into the camp to join the Philistines, but even they joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.

[CSB] There were Hebrews from the area who had gone earlier into the camp to join the Philistines, but even they joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.

[AMP] Moreover, the Hebrews who were with the Philistines before that time, who went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.

[NLT] Even the Hebrews who had previously gone over to the Philistine army revolted and joined in with Saul, Jonathan, and the rest of the Israelites.

[YLT] And the Hebrews [who] have been for the Philistines as heretofore, who had gone up with them into the camp, have turned round, even they, to be with Israel who [are] with Saul and Jonathan,


上一节  下一节