[和合本] 扫罗说:“你们百姓中的长老都上这里来,查明今日是谁犯了罪。
[新标点] 扫罗说:“你们百姓中的长老都上这里来,查明今日是谁犯了罪。
[和合修] 扫罗说:“百姓中的众领袖,你们都要近前来到这里,查明今日这罪是怎样发生的。
[新译本] 扫罗说:“民间的众领袖啊,你们都要走近这里来;你们要查看今天我们犯了什么罪。
[当代修] 扫罗说:“你们这些百姓的首领到这里来,我们要查出今天究竟谁犯了罪,
[现代修] 于是扫罗对人民的领袖们说:“到这里来,查查今天我们犯了什么罪。
[吕振中] 扫罗说:“人民所有的中坚人物阿,你们都要走近前来到这里,来察知、来看明今天这罪是在哪里。
[思高本] 撒乌耳说:“军民的将领,你们上前来,查看一下,今天是谁犯了罪?
[文理本] 扫罗曰、尔民长俱前来、察知今日之罪何在、
[GNT] Then Saul said to the leaders of the people, "Come here and find out what sin was committed today.
[BBE] And Saul said, Come near, all you chiefs of the people, and let us get word from God and see in whom is this sin today.
[KJV] And Saul said, Draw ye near hither, all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day.
[NKJV] And Saul said, "Come over here, all you chiefs of the people, and know and see what this sin was today.
[KJ21] And Saul said, "Draw ye near hither, all the chief of the people, and know and see wherein this sin hath been this day.
[NASB] Then Saul said, "(Lit Approach here)Come here, all you (Lit cornerstones)leaders of the people, and investigate and see how this sin has happened today.
[NRSV] Saul said, "Come here, all you leaders of the people; and let us find out how this sin has arisen today.
[WEB] Saul said, "Draw near here, all you chiefs of the people, and know and see in whom this sin has been today.
[ESV] And Saul said, "Come here, all you leaders of the people, and know and see how this sin has arisen today.
[NIV] Saul therefore said, "Come here, all you who are leaders of the army, and let us find out what sin has been committed today.
[NIrV] Saul said to the leaders of the army, "Come here. Let's find out what sin has been committed today.
[HCSB] Saul said, "All you leaders of the troops, come here. Let us investigate how this sin has occurred today.
[CSB] Saul said, "All you leaders of the troops, come here. Let us investigate how this sin has occurred today.
[AMP] Then Saul said, Draw near, all the chiefs of the people, and let us see how this sin [causing God's silence] arose today.
[NLT] Then Saul said to the leaders, "Something's wrong! I want all my army commanders to come here. We must find out what sin was committed today.
[YLT] And Saul saith, 'Draw ye nigh hither all, the chiefs of the people, and know and see in what this sin hath been to-day;