[和合本] 其中有一个少年人说:“我曾见伯利恒城耶西的一个儿子善于弹琴,是大有勇敢的战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。”
[新标点] 其中有一个少年人说:“我曾见伯利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,是大有勇敢的战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。”
[和合修] 仆人中有一个回答说:“看哪,我曾见伯利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,是大能的勇士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。”
[新译本] 有一个仆人回答:“我见过伯利恒人耶西的一个儿子,他善于弹琴,是个大能的勇士,又是个战士,谈吐合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。”
[当代修] 其中有一个仆人说:“我见过伯利恒耶西的一个儿子,他善于弹琴,英勇善战,谈吐合宜,相貌英俊,并且耶和华与他同在。”
[现代修] 扫罗的一个侍从说:“伯利恒城的耶西有一个儿子;他是弹琴的能手。他英勇善战,丰姿英俊,又有口才;上主与他同在。”
[吕振中] 僮仆中有一个人应时地说:“呐,我曾看见伯利恒人耶西有一个儿子、精于弹琴;是个有力气英勇之士,能打仗;说话能明辨;兼有丰姿;永恒主也和他同在。”
[思高本] 有个仆人立刻提议说:“我见过白冷人叶瑟的一个儿子会弹奏,这人又骁勇善战,擅于辞令,身材英俊,上主又与他同在。”
[文理本] 有一少者对曰、我尝见伯利恒人耶西之子善鼓琴、大勇善战、慎言语、美姿容、耶和华亦偕之、
[GNT] One of his attendants said, "Jesse of the town of Bethlehem has a son who is a good musician. He is also a brave and handsome man, a good soldier, and an able speaker. The LORD is with him."
[BBE] Then one of the servants in answer said, I have seen a son of Jesse, the Beth-lehemite, who is expert at playing, and a strong man and a man of war; and he is wise in his words, and pleasing in looks, and the Lord is with him.
[KJV] Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him.
[NKJV] Then one of the servants answered and said, "Look, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, [who is] skillful in playing, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a handsome person; and the LORD [is] with him."
[KJ21] Then answered one of the servants and said, "Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is skillful in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him."
[NASB] Then one of the young men responded and said, "Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is a skillful musician, a valiant mighty man, a warrior, skillful in speech, and a handsome man; and the Lord is with him."
[NRSV] One of the young men answered, "I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is skillful in playing, a man of valor, a warrior, prudent in speech, and a man of good presence; and the LORD is with him."
[WEB] Then one of the young men answered and said, "Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is skillful in playing, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a handsome person; and Yahweh is with him."
[ESV] One of the young men answered, "Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skillful in playing, a man of valor, a man of war, prudent in speech, and a man of good presence, and the LORD is with him."
[NIV] One of the servants answered, "I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the harp. He is a brave man and a warrior. He speaks well and is a fine-looking man. And the LORD is with him."
[NIrV] One of the servants said, "I've seen someone who knows how to play the harp. He is a son of Jesse from Bethlehem. He's a brave man. He would make a good soldier. He's a good speaker. He's very handsome. And the Lord is with him."
[HCSB] One of the young men answered, "I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play [the harp]. He is also a valiant man, a warrior, eloquent, handsome, and the LORD is with him."
[CSB] One of the young men answered, "I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play [the harp]. He is also a valiant man, a warrior, eloquent, handsome, and the LORD is with him."
[AMP] One of the young men said, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who plays skillfully, a valiant man, a man of war, prudent in speech and eloquent, an attractive person; and the Lord is with him.
[NLT] One of the servants said to Saul, "One of Jesse's sons from Bethlehem is a talented harp player. Not only that-- he is a brave warrior, a man of war, and has good judgment. He is also a fine-looking young man, and the LORD is with him."
[YLT] And one of the servants answereth and saith, 'Lo, I have seen a son of Jesse the Beth-Lehemite, skilful in playing, and a mighty virtuous man, and a man of battle, and intelligent in word, and a man of form, and Jehovah [is] with him.'