[和合本] 大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。
[新标点] 大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。
[和合修] 大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗很喜欢他,他就作了扫罗拿兵器的人。
[新译本] 大卫到了扫罗那里,就侍立在他面前。扫罗很爱他,他就作了替扫罗拿武器的人。
[当代修] 大卫到了扫罗那里,做了他身边的侍臣。扫罗非常喜欢大卫,让大卫为他拿兵器。
[现代修] 大卫到扫罗那里,服侍他。扫罗很喜欢大卫,选他作拿兵器的侍卫。
[吕振中] 大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前;扫罗非常爱他,他就作了给扫罗拿军器的护兵。
[思高本] 达味于是来到撒乌耳前,侍立在他左右;撒乌耳很爱他,叫他作自己的持戟侍卫。
[文理本] 大卫既至、侍立于扫罗前、扫罗爱之甚、遂为其执兵者、
[GNT] David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much and chose him as the man to carry his weapons.
[BBE] And David came to Saul, waiting before him: and he became very dear to Saul, who made him his servant, giving him the care of his arms.
[KJV] And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
[NKJV] So David came to Saul and stood before him. And he loved him greatly, and he became his armorbearer.
[KJ21] And David came to Saul and stood before him; and he loved him greatly, and he became his armorbearer.
[NASB] Then David came to Saul and (Lit stood before him)attended him; and Saul greatly loved him, and he became his armor bearer.
[NRSV] And David came to Saul, and entered his service. Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.
[WEB] David came to Saul and stood before him. He loved him greatly; and he became his armor bearer.
[ESV] And David came to Saul and entered his service. And Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.
[NIV] David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.
[NIrV] David went to Saul and began to serve him. Saul liked him very much. David became one of the men who carried Saul's armor.
[HCSB] When David came to Saul and entered his service, Saul admired him greatly, and David became his armor-bearer.
[CSB] When David came to Saul and entered his service, Saul admired him greatly, and David became his armor-bearer.
[AMP] And David came to Saul and served him. Saul became very fond of him, and he became his armor-bearer.
[NLT] So David went to Saul and began serving him. Saul loved David very much, and David became his armor bearer.
[YLT] And David cometh in unto Saul, and standeth before him, and he loveth him greatly; and he is a bearer of his weapons.