[和合本] 大卫是最小的,那三个大儿子跟随扫罗。
[新标点] 大卫是最小的;那三个大儿子跟随扫罗。
[和合修] 大卫是最小的,最大的三个儿子跟随扫罗。
[新译本] 大卫是最小的,那三个年长的都跟随扫罗去了。
[当代修] 大卫年纪最小,他的三个哥哥跟随扫罗期间,
[现代修] 大卫是最小的儿子。当这三个哥哥跟扫罗在一起的时候,
[吕振中] 大卫是最小的;那三个大的去跟随着扫罗。
[思高本] 达味最小,三个年长的已跟撒乌耳出征。
[文理本] 大卫乃季子也、其兄三人、俱从扫罗、
[GNT] David was the youngest son, and while the three oldest brothers stayed with Saul,
[BBE] And David was the youngest: and the three oldest were with Saul's army.
[KJV] And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
[NKJV] David [was] the youngest. And the three oldest followed Saul.
[KJ21] And David was the youngest; and the three eldest followed Saul,
[NASB] So David was the youngest. Now the three oldest followed Saul,
[NRSV] David was the youngest; the three eldest followed Saul,
[WEB] David was the youngest; and the three oldest followed Saul.
[ESV] David was the youngest. The three eldest followed Saul,
[NIV] David was the youngest. The three oldest followed Saul,
[NIrV] David was the youngest. The three oldest sons followed Saul.
[HCSB] and David was the youngest. The three oldest had followed Saul,
[CSB] and David was the youngest. The three oldest had followed Saul,
[AMP] David was the youngest. The three eldest followed Saul,
[NLT] David was the youngest son. David's three oldest brothers stayed with Saul's army,
[YLT] And David is the youngest, and the three eldest have gone after Saul,