撒母耳记上17章14节

(撒上17:14)

[和合本] 大卫是最小的,那三个大儿子跟随扫罗。

[新标点] 大卫是最小的;那三个大儿子跟随扫罗。

[和合修] 大卫是最小的,最大的三个儿子跟随扫罗。

[新译本] 大卫是最小的,那三个年长的都跟随扫罗去了。

[当代修] 大卫年纪最小,他的三个哥哥跟随扫罗期间,

[现代修] 大卫是最小的儿子。当这三个哥哥跟扫罗在一起的时候,

[吕振中] 大卫是最小的;那三个大的去跟随着扫罗。

[思高本] 达味最小,三个年长的已跟撒乌耳出征。

[文理本] 大卫乃季子也、其兄三人、俱从扫罗、


上一节  下一节


1 Samuel 17:14

[GNT] David was the youngest son, and while the three oldest brothers stayed with Saul,

[BBE] And David was the youngest: and the three oldest were with Saul's army.

[KJV] And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.

[NKJV] David [was] the youngest. And the three oldest followed Saul.

[KJ21] And David was the youngest; and the three eldest followed Saul,

[NASB] So David was the youngest. Now the three oldest followed Saul,

[NRSV] David was the youngest; the three eldest followed Saul,

[WEB] David was the youngest; and the three oldest followed Saul.

[ESV] David was the youngest. The three eldest followed Saul,

[NIV] David was the youngest. The three oldest followed Saul,

[NIrV] David was the youngest. The three oldest sons followed Saul.

[HCSB] and David was the youngest. The three oldest had followed Saul,

[CSB] and David was the youngest. The three oldest had followed Saul,

[AMP] David was the youngest. The three eldest followed Saul,

[NLT] David was the youngest son. David's three oldest brothers stayed with Saul's army,

[YLT] And David is the youngest, and the three eldest have gone after Saul,


上一节  下一节