撒母耳记上17章23节

(撒上17:23)

[和合本] 与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话,大卫都听见了。

[新标点] 与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话;大卫都听见了。

[和合修] 他与他们说话的时候,看哪,那挑战的人,就是迦特的非利士人歌利亚,从非利士队伍中上来,说了同样的话,大卫听见了。

[新译本] 大卫正与他们说话的时候,那个讨战的人,就是迦特的非利士人,名叫歌利亚,从非利士人阵中上来;他说的又是同样的那些话,大卫都听见了。

[当代修] 他们正在交谈的时候,非利士军中的迦特人歌利亚出来像往常一样向以色列军骂阵,大卫都听见了。

[现代修] 当他跟哥哥们讲话的时候,歌利亚上前来,跟以前一样,向以色列人骂阵;大卫听到了。

[吕振中] 他正和他们说话的时候,只见那讨战的人、属迦特的非利士人、名叫歌利亚的、从非利士人阵上上来了;他直说着从前说的那些话,大卫都听见了。

[思高本] 当他和他们谈话时,名叫哥肋雅的挑战者,──加特的培肋舍特人──从培肋舍特人的阵里上来,说了以上所述的话,达味也听见了。

[文理本] 相语时、非利士之挑战者、迦特人歌利亚、自其行伍出、语如前言、为大卫所闻、


上一节  下一节


1 Samuel 17:23

[GNT] As he was talking with them, Goliath came forward and challenged the Israelites as he had done before. And David heard him.

[BBE] And while he was talking to them, the fighter, the Philistine of Gath, Goliath by name, came out from the Philistines' lines and said the same words, in David's hearing.

[KJV] And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.

[NKJV] Then as he talked with them, there was the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, coming up from the armies of the Philistines; and he spoke according to the same words. So David heard [them.]

[KJ21] And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spoke according to the same words; and David heard them.

[NASB] As he was speaking with them, behold, the champion, the Philistine from Gath named Goliath, was coming up from the army of the Philistines, and he spoke these same words; and David heard him.

[NRSV] As he talked with them, the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, came up out of the ranks of the Philistines, and spoke the same words as before. And David heard him.

[WEB] As he talked with them, behold, the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, came up out of the ranks of the Philistines, and said the same words; and David heard them.

[ESV] As he talked with them, behold, the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, came up out of the ranks of the Philistines and spoke the same words as before. And David heard him.

[NIV] As he was talking with them, Goliath, the Philistine champion from Gath, stepped out from his lines and shouted his usual defiance, and David heard it.

[NIrV] As David was talking with them, Goliath stepped forward from his line. Goliath was a mighty Philistine hero from Gath. He again dared someone to fight him, and David heard it.

[HCSB] While he was speaking with them, suddenly the champion named Goliath, the Philistine from Gath, came forward from the Philistine battle line and shouted his usual words, which David heard.

[CSB] While he was speaking with them, suddenly the champion named Goliath, the Philistine from Gath, came forward from the Philistine battle line and shouted his usual words, which David heard.

[AMP] As they talked, behold, Goliath, the champion, the Philistine of Gath, came forth from the Philistine ranks and spoke the same words as before, and David heard him.

[NLT] As he was talking with them, Goliath, the Philistine champion from Gath, came out from the Philistine ranks. Then David heard him shout his usual taunt to the army of Israel.

[YLT] And he is speaking with them, and lo, a man of the duellists is coming up, Goliath the Philistine [is] his name, of Gath, out of the ranks of the Philistines, and he speaketh according to those words, and David heareth;


上一节  下一节