撒母耳记上17章49节

(撒上17:49)

[和合本] 大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。

[新标点] 大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。

[和合修] 大卫伸手入囊中,从里面掏出一块石子来,用机弦甩去,击中非利士人的前额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。

[新译本] 大卫伸手入口袋里,从里面拿出了一块石子来,用机弦甩去,击中了那非利士人的前额;石子穿入前额里面,他就仆倒,面伏于地。

[当代修] 他从袋里拿出一块石子用投石器猛力抛去,石子击中歌利亚的额头,嵌了进去,他迎面栽倒在地。

[现代修] 他伸手从袋子里拿出一块石子,用投石器向歌利亚甩去。石子打中歌利亚的前额,打破了他的头盖,歌利亚就脸朝地倒了下去。

[吕振中] 大卫伸手到口袋中,从那里拿出一块石子来,用机弦甩去,正击中了那非利士人的额上;石子沉进额内,那人就仆倒,脸伏于地。

[思高本] 同时伸手,由囊中取出一块石头,套在投石器上打过去,正打在那培肋舍特人的额上,石头穿入额内,那人就跌倒在地上。

[文理本] 以手探囊取石、以绳发之、击非利士人、深入其颡、遂仆于地、


上一节  下一节


1 Samuel 17:49

[GNT] He reached into his bag and took out a stone, which he slung at Goliath. It hit him on the forehead and broke his skull, and Goliath fell face downward on the ground.

[BBE] And David put his hand in his bag and took out a stone and sent it from his leather band straight at the Philistine, and the stone went deep into his brow, and he went down to the earth, falling on his face.

[KJV] And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth.

[NKJV] Then David put his hand in his bag and took out a stone; and he slung [it] and struck the Philistine in his forehead, so that the stone sank into his forehead, and he fell on his face to the earth.

[KJ21] And David put his hand in his bag and took thence a stone, and slung it and smote the Philistine in his forehead, so that the stone sunk into his forehead. And he fell upon his face to the earth.

[NASB] And David put his hand into his bag and took from it a stone and slung it, and struck the Philistine on his forehead. And the stone penetrated his forehead, and he fell on his face to the ground.

[NRSV] David put his hand in his bag, took out a stone, slung it, and struck the Philistine on his forehead; the stone sank into his forehead, and he fell face down on the ground.

[WEB] David put his hand in his bag, took a stone and slung it, and struck the Philistine in his forehead. The stone sank into his forehead, and he fell on his face to the earth.

[ESV] And David put his hand in his bag and took out a stone and slung it and struck the Philistine on his forehead. The stone sank into his forehead, and he fell on his face to the ground.

[NIV] Reaching into his bag and taking out a stone, he slung it and struck the Philistine on the forehead. The stone sank into his forehead, and he fell facedown on the ground.

[NIrV] He reached into his bag. He took out a stone. He put it in his sling. He slung it at Goliath. The stone hit him on the forehead and sank into it. He fell to the ground on his face.

[HCSB] David put his hand in the bag, took out a stone, slung [it], and hit the Philistine on his forehead. The stone sank into his forehead, and he fell on his face to the ground.

[CSB] David put his hand in the bag, took out a stone, slung [it], and hit the Philistine on his forehead. The stone sank into his forehead, and he fell on his face to the ground.

[AMP] David put his hand into his bag and took out a stone and slung it, and it struck the Philistine, sinking into his forehead, and he fell on his face to the earth.

[NLT] Reaching into his shepherd's bag and taking out a stone, he hurled it with his sling and hit the Philistine in the forehead. The stone sank in, and Goliath stumbled and fell face down on the ground.

[YLT] and David putteth forth his hand unto the vessel, and taketh thence a stone, and slingeth, and smiteth the Philistine on his forehead, and the stone sinketh into his forehead, and he falleth on his face to the earth.


上一节  下一节