[和合本] 大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。
[新标点] 大卫做事无不精明,耶和华也与他同在。
[和合修] 大卫所做的每一件事都精明,耶和华也与他同在。
[新译本] 大卫所行的一切都亨通,因为耶和华与他同在。
[当代修] 耶和华与大卫同在,因此他事事成功。
[现代修] 所向无敌,因为上主与他同在。
[吕振中] 凡大卫所行的都精明享通;永恒主和他同在。
[思高本] 达味在所行的一切事上,无不顺利,因为上主与他同在。
[文理本] 大卫处事明敏、耶和华与之偕、
[GNT] and was successful in all he did, because the LORD was with him.
[BBE] And in all his undertakings David did wisely; and the Lord was with him.
[KJV] And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
[NKJV] And David behaved wisely in all his ways, and the LORD [was] with him.
[KJ21] And David behaved himself wisely in all his ways, and the LORD was with him.
[NASB] David was (Or acting wisely)successful in all his ways, for the Lord was with him.
[NRSV] David had success in all his undertakings; for the LORD was with him.
[WEB] David behaved himself wisely in all his ways; and Yahweh was with him.
[ESV] And David had success in all his undertakings, for the LORD was with him.
[NIV] In everything he did he had great success, because the LORD was with him.
[NIrV] In everything he did, he was very successful. That's because the Lord was with him.
[HCSB] and continued to be successful in all his activities because the LORD was with him.
[CSB] and continued to be successful in all his activities because the LORD was with him.
[AMP] David acted wisely in all his ways and succeeded, and the Lord was with him.
[NLT] David continued to succeed in everything he did, for the LORD was with him.
[YLT] And David is in all his ways acting wisely, and Jehovah [is] with him,