撒母耳记上18章16节

(撒上18:16)

[和合本] 但以色列和犹大众人都爱大卫,因为他领他们出入。

[新标点] 但以色列和犹大众人都爱大卫,因为他领他们出入。

[和合修] 但以色列和犹大众人都爱大卫,因为他领他们出入。

[新译本] 但是所有的以色列人和犹大人都爱大卫,因为他领导他们出入。

[当代修] 以色列人和犹大人都爱戴他,因为他带领他们作战。

[现代修] 但是全以色列和犹大的人民都爱戴大卫,因为他是一个卓越的领袖。

[吕振中] 但是以色列和犹大众人都爱大卫;因为他领他们出入。

[思高本] 但全以色列和犹大人却爱达味,因为他在他们前往来出入。

[文理本] 惟以色列与犹大人咸爱之、以率其出入故也、○


上一节  下一节


1 Samuel 18:16

[GNT] But everyone in Israel and Judah loved David because he was such a successful leader.

[BBE] But David was loved by all Israel and Judah, for he went out and came in before them.

[KJV] But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.

[NKJV] But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.

[KJ21] But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.

[NASB] But all Israel and Judah loved David, for he would go out to battle and (Lit come in)return (Or leading them)before them.

[NRSV] But all Israel and Judah loved David; for it was he who marched out and came in leading them.

[WEB] But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.

[ESV] But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.

[NIV] But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.

[NIrV] But all of the troops of Israel and Judah loved David. That's because he led them in battle.

[HCSB] But all Israel and Judah loved David because he was leading their troops.

[CSB] But all Israel and Judah loved David because he was leading their troops.

[AMP] But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.

[NLT] But all Israel and Judah loved David because he was so successful at leading his troops into battle.

[YLT] and all Israel and Judah love David when he is going out and coming in before them.


上一节  下一节