[和合本] 扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说,要杀大卫;扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。
[新标点] (扫罗逼迫大卫)扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说,要杀大卫;扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。
[和合修] (扫罗迫害大卫)扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆要杀大卫,但扫罗的儿子约拿单却很喜爱大卫。
[新译本] 扫罗吩咐他的儿子约拿单和他所有的臣仆要把大卫杀死,但扫罗的儿子约拿单非常喜爱大卫。
[当代修] (扫罗试图杀大卫)扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆去杀掉大卫。但约拿单非常喜爱大卫,
[现代修] 扫罗告诉他的儿子约拿单和所有的臣仆,他要设法除掉大卫。约拿单很爱大卫,
[吕振中] 扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆要杀死大卫;但是扫罗的儿子约拿单却极喜爱大卫。
[思高本] (约纳堂代达味求情)撒乌耳曾对儿子约纳堂和臣仆提过,他愿杀达味;但撒乌耳的儿子约纳堂很爱达味,
[文理本] 扫罗语其子约拿单、及其臣仆、使杀大卫、
[GNT] Saul told his son Jonathan and all his officials that he planned to kill David. But Jonathan was very fond of David,
[BBE] And Saul gave orders to his son Jonathan and to all his servants to put David to death. But Saul's son Jonathan had great delight in David.
[KJV] And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.
[NKJV] Now Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David; but Jonathan, Saul's son, delighted greatly in David.
[KJ21] And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David.
[NASB] (David Protected from Saul) Now Saul told his son Jonathan and all his servants to put David to death. But Jonathan, Saul's son, greatly delighted in David.
[NRSV] Saul spoke with his son Jonathan and with all his servants about killing David. But Saul's son Jonathan took great delight in David.
[WEB] Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul's son, greatly delighted in David.
[ESV] And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David.
[NIV] Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan was very fond of David
[NIrV] Saul told his son Jonathan and all of the attendants to kill David. But Jonathan liked David very much.
[HCSB] Saul ordered his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul's son Jonathan liked David very much,
[CSB] Saul ordered his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul's son Jonathan liked David very much,
[AMP] NOW SAUL told Jonathan his son and all his servants that they must kill David.
[NLT] Saul now urged his servants and his son Jonathan to assassinate David. But Jonathan, because of his close friendship with David,
[YLT] And Saul speaketh unto Jonathan his son, and unto all his servants, to put David to death,