[和合本] 耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳,在耶和华面前渐渐长大。
[新标点] 耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳在耶和华面前渐渐长大。
[和合修] 耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳在耶和华面前渐渐长大。
[新译本] 耶和华眷顾哈拿,她再怀孕,先后生了三个儿子和两个女儿。那孩子撒母耳在耶和华面前,渐渐长大。
[当代修] 耶和华眷顾哈娜,她又生了三个儿子和两个女儿。年少的撒母耳在耶和华面前渐渐长大。
[现代修] 上主赐福哈娜;她又生了三个儿子,两个女儿。小撒母耳事奉上主,日渐长大。
[吕振中] 永恒主眷顾哈拿,哈拿就怀孕,生了三个儿子、两个女儿。那孩子撒母耳和永恒主面同在、渐渐长大。
[思高本] 上主看顾了亚纳,她怀孕生了三男二女。撒慕尔幼童在上主前渐渐长大。
[文理本] 耶和华眷顾哈拿、彼则怀妊、生三子二女、小子撒母耳生长于耶和华前、○
[GNT] The LORD did bless Hannah, and she had three more sons and two daughters. The boy Samuel grew up in the service of the LORD.
[BBE] And the Lord had mercy on Hannah and she gave birth to three sons and two daughters. And the young Samuel became older before the Lord.
[KJV] And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD.
[NKJV] And the LORD visited Hannah, so that she conceived and bore three sons and two daughters. Meanwhile the child Samuel grew before the LORD.
[KJ21] And the LORD visited Hannah, so that she conceived and bore three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD.
[NASB] (Or When the Lord visited...then she; DSS And the Lord visited)The Lord indeed visited Hannah, and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. And the boy Samuel grew up (Lit with)before the Lord.
[NRSV] And the LORD took note of Hannah; she conceived and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew up in the presence of the LORD.
[WEB] Yahweh visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. The child Samuel grew before Yahweh.
[ESV] Indeed the LORD visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. And the young man Samuel grew in the presence of the LORD.
[NIV] And the LORD was gracious to Hannah; she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the LORD.
[NIrV] The Lord was gracious to Hannah. She became pregnant. Over a period of years she had three more sons and two daughters. During that whole time the boy Samuel grew up serving the Lord.
[HCSB] The LORD paid attention to Hannah's [need], and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the LORD.
[CSB] The LORD paid attention to Hannah's [need], and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the LORD.
[AMP] And the Lord visited Hannah, so that she bore three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the Lord.
[NLT] And the LORD gave Hannah three sons and two daughters. Meanwhile, Samuel grew up in the presence of the LORD.
[YLT] When Jehovah hath looked after Hannah, then she conceiveth and beareth three sons and two daughters; and the youth Samuel groweth up with Jehovah.