[和合本] 人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语,因耶和华是大有智识的 神,人的行为被他衡量。
[新标点] 人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语;因耶和华是大有智识的 神,人的行为被他衡量。
[和合修] 不要夸口说骄傲的话,也不要口出狂妄的言语,因耶和华是有知识的 神,人的行为被他衡量。
[新译本] 你们不要多说骄傲的话,也不要口出狂妄之言,因为耶和华是全知的上帝,人的一切行为他都鉴察。
[当代修] 不要再骄横傲慢、口出狂言,因为耶和华鉴察万事,祂会按着人的行为施行审判。
[现代修] 你们不要再发狂傲的声音;你们不要再说狂妄的话语。因上主是洞悉一切的上帝;他审断人的行为。
[吕振中] 不要夸口说高傲的话,不要口出傲慢之言,因为永恒主是无所不知的上帝,人的行为都被他衡量。
[思高本] 你们别再三说诳言,别口出豪语;上主是全知的天主,人的行为由他衡量。
[文理本] 勿复出言骄矜、勿容口发狂妄、盖耶和华为睿智之上帝、人之所行、为彼所衡、
[GNT] Stop your loud boasting; silence your proud words. For the LORD is a God who knows, and he judges all that people do.
[BBE] Say no more words of pride; let not uncontrolled sayings come out of your mouths: for the Lord is a God of knowledge, by him acts are judged.
[KJV] Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
[NKJV] "Talk no more so very proudly; Let no arrogance come from your mouth, For the LORD [is] the God of knowledge; And by Him actions are weighed.
[KJ21] Talk no more so exceeding proudly; let not arrogance come out of your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and by Him actions are weighed.
[NASB] Do not go on (Lit talk much)boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the Lord is a God of knowledge, And (Or disgraceful actions have no place)with Him actions are weighed.
[NRSV] Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
[WEB] "Don't keep talking so exceedingly proudly. Don't let arrogance come out of your mouth, for Yahweh is a God of knowledge. By him actions are weighed.
[ESV] Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
[NIV] "Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the LORD is a God who knows, and by him deeds are weighed.
[NIrV] "Don't keep talking so proudly. Don't let your mouth say such proud things. The Lord is a God who knows everything. He judges everything people do.
[HCSB] Do not boast so proudly, or let arrogant [words] come out of your mouth, for the LORD is a God of knowledge, and actions are weighed by Him.
[CSB] Do not boast so proudly, or let arrogant [words] come out of your mouth, for the LORD is a God of knowledge, and actions are weighed by Him.
[AMP] Talk no more so very proudly; let not arrogance go forth from your mouth, for the Lord is a God of knowledge, and by Him actions are weighed.
[NLT] "Stop acting so proud and haughty! Don't speak with such arrogance! For the LORD is a God who knows what you have done; he will judge your actions.
[YLT] Ye multiply not -- ye speak haughtily -- The old saying goeth out from your mouth, For a God of knowledge [is] Jehovah, And by Him actions are weighed.