撒母耳记上2章32节

(撒上2:32)

[和合本] 在 神使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落。在你家中必永远没有一个老年人。

[新标点] 在 神使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落。在你家中必永远没有一个老年人。

[和合修] 你在以色列人享福的时候必看见我居所的衰败【“你在…衰败”:七十士译本的一些抄本是“你必在痛苦中以贪婪的眼睛看着以色列人享福”】,你家中必永远没有一个老年人。

[新译本] 我赐给以色列人的一切福分,你必像一个对头,以嫉妒的眼光来看;而在你的家中,必永远再没有有权势的长者。

[当代修] 你必以羡慕的眼光看着我赐福以色列人,你家中却永远没有一个老人。

[现代修] 你一定会懊恼,嫉妒我给其他以色列人的福气。你家再也没有人会活到年老。

[吕振中] 你在患难中必以羡慕的眼看我使以色列人所享的一切福,而在你家中却永远没有一个老年人。

[思高本] 以后,你要嫉视我赐与以色列人的一切幸福,可是在你家里永不会再有权威的长者;

[文理本] 以色列富有之际、尔必目击敌在我室、尔家永无耆老、


上一节  下一节


1 Samuel 2:32

[GNT] You will be troubled and look with envy on all the blessings I will give to the other people of Israel, but no one in your family will ever again live to old age.

[BBE] And never again will there be an old man in your family.

[KJV] And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.

[NKJV] And you will see an enemy [in My] dwelling place, [despite] all the good which God does for Israel. And there shall not be an old man in your house forever.

[KJ21] And thou shalt see an enemy in My habitation, in all the wealth which God shall give Israel; and there shall not be an old man in thine house for ever.

[NASB] And you will look at the distress of My dwelling, in spite of all the good that (Lit He does)I do for Israel; and there will never be an old man in your house.

[NRSV] Then in distress you will look with greedy eye on all the prosperity that shall be bestowed upon Israel; and no one in your family shall ever live to old age.

[WEB] You will see the affliction of my habitation, in all the wealth which I will give Israel. There shall not be an old man in your house forever.

[ESV] Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity that shall be bestowed on Israel, and there shall not be an old man in your house forever.

[NIV] and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, in your family line there will never be an old man.

[NIrV] " 'You will see nothing but trouble in the house where I live. Good things will still happen to Israel. But no man in your family line will ever grow old.

[HCSB] You will see distress [in the] place of worship, in spite of all that is good in Israel, and no one in your family will ever again reach old age.

[CSB] You will see distress [in the] place of worship, in spite of all that is good in Israel, and no one in your family will ever again reach old age.

[AMP] And you shall behold the distress of My house, even in all the prosperity which God will give Israel, and there shall not be an old man in your house forever.

[NLT] You will watch with envy as I pour out prosperity on the people of Israel. But no members of your family will ever live out their days.

[YLT] and thou hast beheld an adversary [in My] habitation, in all that He doth good with Israel, and there is not an old man in thy house all the days.


上一节  下一节