[和合本] 约拿单又呼叫童子说:“速速地去,不要迟延。”童子就拾起箭来,回到主人那里。
[新标点] 约拿单又呼叫童子说:“速速地去,不要迟延!”童子就拾起箭来,回到主人那里。
[和合修] 约拿单又呼叫僮仆说:“快去,不要站在那里!”僮仆就捡起箭来,回到主人那里。
[新译本] 约拿单又在那童仆的背后喊叫:“赶快跑去!不要停留!”那童仆就把箭拾起来,回到他主人那里去。
[当代修] 快快去,不要耽延。”少年连忙把箭拾起来,回到主人那里。
[现代修] “箭还在前面!不要站在那里,快跑!”童子把箭捡来,还给主人,
[吕振中] 约拿单又在僮仆后面喊着说:“加快赶紧吧,不要耽搁。”僮仆就把箭捡起来,回到他主人那里。
[思高本] 约纳堂又在僮仆后面喊说:“赶快跑去,不要站住!”
[文理本] 又呼曰、速往勿迟、童拾其矢、返诣厥主、
[GNT] Don't just stand there! Hurry up!" The boy picked up the arrow and returned to his master,
[BBE] And Jonathan went on crying out after the boy, Be quick, do not keep waiting about, go quickly. And Jonathan's boy got the arrow and came back to his master.
[KJV] And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
[NKJV] And Jonathan cried out after the lad, "Make haste, hurry, do not delay!" So Jonathan's lad gathered up the arrows and came back to his master.
[KJ21] And Jonathan cried after the lad, "Make speed, haste, stay not." And Jonathan's lad gathered up the arrows and came to his master.
[NASB] Then Jonathan called after the boy, "Hurry, be quick, do not stay!" And Jonathan's boy picked up the arrow and came to his master.
[NRSV] Jonathan called after the boy, "Hurry, be quick, do not linger." So Jonathan's boy gathered up the arrows and came to his master.
[WEB] Jonathan cried after the boy, "Go fast! Hurry! Don't delay!" Jonathan's boy gathered up the arrows, and came to his master.
[ESV] And Jonathan called after the boy, "Hurry! Be quick! Do not stay!" So Jonathan's boy gathered up the arrows and came to his master.
[NIV] Then he shouted, "Hurry! Go quickly! Don't stop!" The boy picked up the arrow and returned to his master.
[NIrV] He continued, "Hurry up! Run fast! Don't stop!" The boy picked up the arrow and returned to his master.
[HCSB] Then Jonathan called to him, "Hurry up and don't stop!" Jonathan's young man picked up the arrow and returned to his master.
[CSB] Then Jonathan called to him, "Hurry up and don't stop!" Jonathan's young man picked up the arrow and returned to his master.
[AMP] And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not! The lad gathered up the arrow and came to his master.
[NLT] Hurry, hurry, don't wait." So the boy quickly gathered up the arrows and ran back to his master.
[YLT] and Jonathan calleth after the youth, 'Speed, haste, stand not;' and Jonathan's youth gathereth the arrows, and cometh unto his lord.