撒母耳记上20章9节

(撒上20:9)

[和合本] 约拿单说:“断无此事!我若知道我父亲决意害你,我岂不告诉你呢?”

[新标点] 约拿单说:“断无此事!我若知道我父亲决意害你,我岂不告诉你呢?”

[和合修] 约拿单说:“绝无此事!我若确实知道我父亲决意害你,怎么会不告诉你呢?”

[新译本] 约拿单说:“绝对没有这事,如果我知道我父亲决意要害你,我会不告诉你吗?”

[当代修] 约拿单答道:“我决不会这样做。如果我知道我父亲决意要杀你,我怎能不通知你呢?”

[现代修] 约拿单说:“不要这样想!如果我确实知道我父亲要害你,我会不告诉你吗?”

[吕振中] 约拿单说:“你绝对不至于如此。我若准知道我父亲决定要加害于你,我还有不告诉你的么?”

[思高本] 约纳堂答说:“千万别这样想!如果我确实知道,我父亲决意要加害你,我岂有不告诉你的吗?”

[文理本] 约拿单曰、决不为此、我若确知我父决意害尔、岂不以告、


上一节  下一节


1 Samuel 20:9

[GNT] "Don't even think such a thing!" Jonathan answered. "If I knew for sure that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"

[BBE] And Jonathan said, Do not have such a thought: for if I saw that my father was designing evil against you, would I not give you word of it?

[KJV] And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?

[NKJV] But Jonathan said, "Far be it from you! For if I knew certainly that evil was determined by my father to come upon you, then would I not tell you?"

[KJ21] And Jonathan said, "Far be it from thee; for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it to thee?"

[NASB] Jonathan said, "Far be it from you! For if I in fact learn that my father has decided (Lit evil to come on)to inflict harm on you, would I not inform you?"

[NRSV] Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was decided by my father that evil should come upon you, would I not tell you?"

[WEB] Jonathan said, "Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn't I tell you that?"

[ESV] And Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was determined by my father that harm should come to you, would I not tell you?"

[NIV] "Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"

[NIrV] "I would never do that!" Jonathan said. "Suppose I had even the smallest clue that my father had made up his mind to harm you. Then I would tell you."

[HCSB] "No!" Jonathan responded. "If I ever find out my father has evil intentions against you, wouldn't I tell you about it?"

[CSB] "No!" Jonathan responded. "If I ever find out my father has evil intentions against you, wouldn't I tell you about it?"

[AMP] And Jonathan said, Far be it from you! If I knew that evil was determined for you by my father, would I not tell you?

[NLT] "Never!" Jonathan exclaimed. "You know that if I had the slightest notion my father was planning to kill you, I would tell you at once."

[YLT] And Jonathan saith, 'Far be it from thee! for I certainly do not know that the evil hath been determined by my father to come upon thee, and I do not declare it to thee.'


上一节  下一节