[和合本] 我岂缺少疯子,你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢?”
[新标点] 我岂缺少疯子,你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢?”
[和合修] 我岂缺少疯子,你们竟然带这人到我面前疯癫吗?这个人可以进我的家吗?”
[新译本] 难道我缺少疯子吗?你们竟把这人带来我面前发疯。这人怎可以进我的家呢?”
[当代修] 我这里缺少疯子吗?你们怎么可以把这个家伙带到我家里,在我面前疯疯癫癫呢?”
[现代修] 我这里的疯子还不够多吗?为什么又带一个来,在我屋里疯疯癫癫地惹我厌烦呢?”
[吕振中] 难道我缺少疯子,而你们须带这家伙来向我发疯阿?这家伙哪可进我的家呢?”
[思高本] 阿基士对臣仆说:“你们看,这是个疯子,为什么送他到我这里来?(21:16) 难道我缺乏疯子,你们竟领他到我这里来,向我发疯?这样的人岂能进入我的宫室?”
[文理本] 我岂乏狂者、而携至我所、颠狂于我前、夫夫也、岂可入我室乎、
[GNT] Don't I have enough madmen already? Why bring another one to bother me with his crazy actions right here in my own house?"
[BBE] Are there not enough unbalanced men about me, that you have let this person come and do such tricks before me? is such a man to come into my house?
[KJV] Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
[NKJV] "Have I need of madmen, that you have brought this [fellow] to play the madman in my presence? Shall this [fellow] come into my house?"
[KJ21] Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?"
[NASB] Do I lack insane people, that you have brought this one to behave like an insane person in my presence? Shall this one come into my house?"
[NRSV] Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?"
[WEB] Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Should this fellow come into my house?"
[ESV] Do I lack madmen, that you have brought this fellow to behave as a madman in my presence? Shall this fellow come into my house?"
[NIV] Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?"
[NIrV] Don't I have enough crazy people around me already? So why do you have to bring this fellow here? Just look at how he's carrying on in front of me! Why do you have to bring this man into my house?"
[HCSB] Do I have such a shortage of crazy people that you brought this one to act crazy around me? Is this one going to come into my house?"
[CSB] Do I have such a shortage of crazy people that you brought this one to act crazy around me? Is this one going to come into my house?"
[AMP] Have I need of madmen, that you bring this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?
[NLT] We already have enough of them around here! Why should I let someone like this be my guest?"
[YLT] A lack of madmen [have] I, that ye have brought in this one to act as a madman by me! doth this one come in unto my house?'