撒母耳记上22章1节

(撒上22:1)

[和合本] 大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。

[新标点] (残杀祭司)大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。

[和合修] (扫罗残杀祭司)大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和他父亲全家听见了,都下到他那里去。

[新译本] 大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他哥哥们和他父亲的全家听到了,就都下到他那里去。

[当代修] (扫罗残杀祭司)大卫离开迦特,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和亲属知道后,都来到他那里,

[现代修] 大卫从迦特城逃到靠近亚杜兰城的一个山洞。他的兄弟和家人听说他在那里都下去看他。

[吕振中] 大卫就离开那里,逃到亚杜兰山寨(传统:洞)。他的弟兄和他父亲全家听见了,就都下到那里去找他。

[思高本] (达味避居阿杜蓝)达味离开那里,逃到了阿杜蓝山洞;他的兄弟和父亲全家听说这事,都来到他那里。

[文理本] 大卫去彼、遁于亚杜兰穴、其兄弟及父全家闻之、咸来相就、


上一节  下一节


1 Samuel 22:1

[GNT] David fled from the city of Gath and went to a cave near the town of Adullam. When his brothers and the rest of the family heard that he was there, they joined him.

[BBE] So David went away from there and took cover in a strong place at Adullam; and his brothers and all his father's people, hearing of it, went down to him there.

[KJV] David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.

[NKJV] David therefore departed from there and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father's house heard [it,] they went down there to him.

[KJ21] David therefore departed thence and escaped to the cave of Adullam; and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.

[NASB] (Priests Killed at Nob) So David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father's household heard about it, they went down there to him.

[NRSV] David left there and escaped to the cave of Adullam; when his brothers and all his father's house heard of it, they went down there to him.

[WEB] David therefore departed from there, and escaped to Adullam's cave. When his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.

[ESV] David departed from there and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.

[NIV] David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father's household heard about it, they went down to him there.

[NIrV] David left Gath and escaped to the cave of Adullam. His brothers and the other members of his family heard about it. So they went down to join him there.

[HCSB] So David left Gath and took refuge in the cave of Adullam. When David's brothers and his father's whole family heard, they went down and joined him there.

[CSB] So David left Gath and took refuge in the cave of Adullam. When David's brothers and his father's whole family heard, they went down and joined him there.

[AMP] SO DAVID departed and escaped to the cave of Adullam: and when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.

[NLT] So David left Gath and escaped to the cave of Adullam. Soon his brothers and all his other relatives joined him there.

[YLT] And David goeth thence, and is escaped unto the cave of Adullam, and his brethren hear, and all the house of his father, and go down unto him thither;


上一节  下一节