撒母耳记上22章2节

(撒上22:2)

[和合本] 凡受窘迫的、欠债的、心里苦恼的,都聚集到大卫那里,大卫就作他们的头目,跟随他的约有四百人。

[新标点] 凡受窘迫的、欠债的、心里苦恼的都聚集到大卫那里;大卫就作他们的头目,跟随他的约有四百人。

[和合修] 凡生活窘迫的、欠债的、心里苦恼的都聚集到大卫那里,他就作他们的领袖,跟随他的约有四百人。

[新译本] 凡是受窘迫的、负债的、心里不满的,都聚集到大卫那里,他就成了他们的领袖。那时,跟从他的约有四百人。

[当代修] 所有受压迫的、负债的和心怀不满的人都纷纷来投奔他。大卫就做了他们的首领,跟随他的有四百多人。

[现代修] 被压迫的、负债的,或不满现状的人都投奔他;人数约有四百人。大卫成了他们的领袖。

[吕振中] 凡受窘迫的、凡欠债的、凡心里有苦恨的人、都集合到大卫那里;大卫就做他们的头目;跟从他的约有四百人。

[思高本] 凡受迫害、负债、心中忧苦的人,都投奔到他那里,他便成了他们的首领;此时随从他的约有四百人。

[文理本] 凡困迫者、逋负者、不得志者、咸集归之、约四百人、大卫为其长、○


上一节  下一节


1 Samuel 22:2

[GNT] People who were oppressed or in debt or dissatisfied went to him, about four hundred men in all, and he became their leader.

[BBE] And everyone who was in trouble, and everyone who was in debt, and everyone who was bitter in soul, came together to him, and he became captain over them: about four hundred men were joined to him.

[KJV] And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.

[NKJV] And everyone [who was] in distress, everyone who [was] in debt, and everyone [who was] discontented gathered to him. So he became captain over them. And there were about four hundred men with him.

[KJ21] And every one who was in distress, and every one who was in debt, and every one who was discontented, gathered themselves unto him. And he became a captain over them, and there were with him about four hundred men.

[NASB] Then everyone who was in distress, and everyone who (Lit had a creditor)was in debt, and everyone who was (Lit bitter of soul)discontented gathered to him; and he became captain over them. Now there were about four hundred men with him.

[NRSV] Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented gathered to him; and he became captain over them. Those who were with him numbered about four hundred.

[WEB] Everyone who was in distress, everyone who was in debt, and everyone who was discontented, gathered themselves to him; and he became captain over them. There were with him about four hundred men.

[ESV] And everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was bitter in soul, gathered to him. And he became captain over them. And there were with him about four hundred men.

[NIV] All those who were in distress or in debt or discontented gathered around him, and he became their leader. About four hundred men were with him.

[NIrV] Everyone who was in trouble or owed money or was unhappy gathered around him. He became their leader. About 400 men were with him.

[HCSB] In addition, every man who was desperate, in debt, or discontented rallied around him, and he became their leader. About 400 men were with him.

[CSB] In addition, every man who was desperate, in debt, or discontented rallied around him, and he became their leader. About 400 men were with him.

[AMP] And everyone in distress or in debt or discontented gathered to him, and he became a commander over them. And there were with him about 400 men.

[NLT] Then others began coming-- men who were in trouble or in debt or who were just discontented-- until David was the captain of about 400 men.

[YLT] and gather themselves unto him do every man in distress, and every man who hath an exactor, and every man bitter in soul, and he is over them for head, and there are with him about four hundred men.


上一节  下一节