[和合本] 当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。
[新标点] 当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。)
[和合修] 当日,有扫罗的一个臣仆在那里,他留在耶和华的面前,名叫多益,是以东人,作扫罗的畜牧长。
[新译本] 那天有一个扫罗的臣仆在那里,留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,是扫罗牧羊人中的领袖。
[当代修] 那天,扫罗的司牧长以东人多益碰巧在耶和华的会幕。
[现代修] 扫罗的畜牧长,以东人多益,那天刚好在场,因为他到那里去履行一件宗教上的义务。)
[吕振中] 那一天有一个做扫罗臣仆的人在那里、有礼节上的抑制、留在永恒主面前;他名叫多益,是以东人,做扫罗的司牧长。
[思高本] 于是司祭就将圣饼给了他,因为那天在那里没有别的饼,只有供饼;即由上主面前撤下来,为另换上新的供饼。
[文理本] 是日扫罗之仆留于耶和华前、乃以东人多益、扫罗之牧长也、
[GNT] (Saul's chief herdsman, Doeg, who was from Edom, happened to be there that day, because he had to fulfill a religious obligation.)
[BBE] Now a certain man of the servants of Saul was there that day, kept back before the Lord; his name was Doeg, an Edomite, the strongest of Saul's runners.
[KJV] Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul.
[NKJV] Now a certain man of the servants of Saul [was] there that day, detained before the LORD. And his name [was] Doeg, an Edomite, the chief of the herdsmen who [belonged] to Saul.
[KJ21] Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdsmen who belonged to Saul.
[NASB] Now one of the servants of Saul was there that day, detained before the Lord; and his name was Doeg the Edomite, the chief of Saul's shepherds.
[NRSV] Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; his name was Doeg the Edomite, the chief of Saul's shepherds.
[WEB] Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before Yahweh; and his name was Doeg the Edomite, the best of the herdsmen who belonged to Saul.
[ESV] Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD. His name was Doeg the Edomite, the chief of Saul's herdsmen.
[NIV] Now one of Saul's servants was there that day, detained before the LORD; he was Doeg the Edomite, Saul's head shepherd.
[NIrV] One of Saul's servants was there that day. He had been made to stay at the holy tent for a while. He was Doeg from Edom. He was Saul's chief shepherd.
[HCSB] One of Saul's servants, detained before the LORD, was there that day. His name was Doeg the Edomite, chief of Saul's shepherds.
[CSB] One of Saul's servants, detained before the LORD, was there that day. His name was Doeg the Edomite, chief of Saul's shepherds.
[AMP] Now a certain man of Saul's servants was there that day, detained before the Lord; his name was Doeg the Edomite, the chief of Saul's herdsmen.
[NLT] Now Doeg the Edomite, Saul's chief herdsman, was there that day, having been detained before the LORD.
[YLT] And there [is] a man of the servants of Saul on that day detained before Jehovah, and his name [is] Doeg the Edomite, chief of the shepherds whom Saul hath.