[和合本] 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚他,逃到大卫那里。
[新标点] 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚他,逃到大卫那里。
[和合修] 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子逃脱了;他名叫亚比亚他,逃到大卫那里。
[新译本] 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚他,逃过了大难,就逃去跟随大卫。
[当代修] 只有亚希米勒的一个儿子亚比亚他逃出去,投奔了大卫。
[现代修] 但是,亚希米勒的一个儿子亚比亚他逃掉了,跑去投奔大卫。
[吕振中] 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子名叫亚比亚他溜走了,逃到大卫那里。
[思高本] (厄贝雅塔尔投奔达味)阿希突布之子阿希默肋客的一个儿子,名叫厄贝雅塔尔的,脱险跑到了达味那里。
[文理本] 亚希突孙、亚希米勒子亚比亚他得免、逃往大卫、
[GNT] But Abiathar, one of Ahimelech's sons, escaped, and went and joined David.
[BBE] And Abiathar, one of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, got away and went in flight after David;
[KJV] And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
[NKJV] Now one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
[KJ21] And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
[NASB] But one son of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled (Lit after)to David.
[NRSV] But one of the sons of Ahimelech son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
[WEB] One of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
[ESV] But one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
[NIV] But Abiathar, a son of Ahimelech son of Ahitub, escaped and fled to join David.
[NIrV] But Abiathar, a son of Ahimelech, escaped. Ahimelech was the son of Ahitub. Abiathar ran away and joined David.
[HCSB] However, one of the sons of Ahimelech son of Ahitub escaped. His name was Abiathar, and he fled to David.
[CSB] However, one of the sons of Ahimelech son of Ahitub escaped. His name was Abiathar, and he fled to David.
[AMP] And one of the sons of Ahimelech son of Ahitub named Abiathar escaped and fled after David.
[NLT] Only Abiathar, one of the sons of Ahimelech, escaped and fled to David.
[YLT] And there escapeth one son of Ahimelech, son of Ahitub, and his name [is] Abiathar, and he fleeth after David,