[和合本] 先知迦得对大卫说:“你不要住在山寨,要往犹大地去。”大卫就离开那里,进入哈列的树林。
[新标点] 先知迦得对大卫说:“你不要住在山寨,要往犹大地去。”大卫就离开那里,进入哈列的树林。
[和合修] 先知迦得对大卫说:“你不要住在山寨,要到犹大地去。”大卫就去,来到哈列的树林。
[新译本] 迦得先知对大卫说:“你不要留在山寨,要到犹大地去。”大卫就离开那里,往哈列的森林去了。
[当代修] 迦得先知吩咐大卫离开堡垒回犹大去,大卫就动身前往哈列的树林。
[现代修] 后来,先知迦得来对大卫说:“不要再留在这里;赶快到犹大去。”于是大卫动身往哈列的森林去了。
[吕振中] 神言人迦得对大卫说:“你不要住在米斯巴(传统:山寨)了;走吧,往犹大地去吧。”大卫就走,到哈列的森林去。
[思高本] 加得先知对达味说:“你不要住在这山寨里,你要到犹大地方去!”达味就去了,来到赫勒特树林。
[文理本] 先知迦得谓大卫曰、毋居于寨、宜往犹大地、遂去彼、入哈列林、
[GNT] Then the prophet Gad came to David and said, "Don't stay here; go at once to the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.
[BBE] And the prophet Gad said to David, Do not go on living in this place but go into the land of Judah. Then David went away and came to the woodland of Hereth.
[KJV] And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
[NKJV] Now the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold; depart, and go to the land of Judah." So David departed and went into the forest of Hereth.
[KJ21] And the prophet Gad said unto David, "Abide not in the stronghold. Depart, and get thee into the land of Judah." Then David departed and came into the forest of Hereth.
[NASB] But Gad the prophet said to David, "Do not stay in the stronghold; leave, and go into the land of Judah." So David left and went into the forest of Hereth.
[NRSV] Then the prophet Gad said to David, "Do not remain in the stronghold; leave, and go into the land of Judah." So David left, and went into the forest of Hereth.
[WEB] The prophet Gad said to David, "Don't stay in the stronghold. Depart, and go into the land of Judah."Then David departed, and came into the forest of Hereth.
[ESV] Then the prophet Gad said to David, "Do not remain in the stronghold; depart, and go into the land of Judah." So David departed and went into the forest of Hereth.
[NIV] But the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.
[NIrV] But the prophet Gad spoke to David. He said, "Don't stay in your usual place of safety. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.
[HCSB] Then the prophet Gad said to David, "Don't stay in the stronghold. Leave and return to the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.
[CSB] Then the prophet Gad said to David, "Don't stay in the stronghold. Leave and return to the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.
[AMP] Then the prophet Gad said to David, Do not remain in the stronghold; leave, and get into the land of Judah. So David left and went into the forest of Hareth.
[NLT] One day the prophet Gad told David, "Leave the stronghold and return to the land of Judah." So David went to the forest of Hereth.
[YLT] And Gad the prophet saith unto David, 'Thou dost not abide in a fortress, go, and thou hast entered for thee the land of Judah;' and David goeth and entereth the forest of Hareth.