撒母耳记上23章2节

(撒上23:2)

[和合本] 所以大卫求问耶和华说:“我去攻打那些非利士人可以不可以?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。”

[新标点] 所以大卫求问耶和华说:“我去攻打那些非利士人可以不可以?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。”

[和合修] 大卫求问耶和华说:“我可以去吗?我可以去攻打那些非利士人吗?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。”

[新译本] 大卫就求问耶和华说:“我可以去击打这些非利士人吗?”耶和华对大卫说:“你可以去击打非利士人,拯救基伊拉。”

[当代修] 便求问耶和华:“我可以去攻打非利士人吗?”耶和华答道:“你可以去攻打非利士人,营救基伊拉。”

[现代修] 他就求问上主:“我该去攻打非利士人吗?”上主回答:“你去攻打他们,救援基伊拉城。”

[吕振中] 大卫就求问永恒主说:“我去击打这些非利士人、可以不可以?”永恒主对大卫说:“你可以击打非利士人,拯救基伊拉。”

[思高本] 达味就求问上主说:“我是否该去攻打这些培肋舍特人?”上主回答达味说:“去攻打培肋舍特人,解救刻依拉!”

[文理本] 大卫咨诹耶和华曰、我往击非利士人可否、耶和华曰、其往击之、以援基伊拉、


上一节  下一节


1 Samuel 23:2

[GNT] So he asked the LORD, "Shall I go and attack the Philistines?" "Yes," the LORD answered. "Attack them and save Keilah."

[BBE] So David, questioning the Lord, said, Am I to go and make an attack on these Philistines? And the Lord said to David, Go and make an attack on the Philistines so that Keilah may be kept from falling into their hands.

[KJV] Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.

[NKJV] Therefore David inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines, and save Keilah."

[KJ21] Therefore David inquired of the LORD, saying, "Shall I go and smite these Philistines?" And the LORD said unto David, "Go and smite the Philistines, and save Keilah."

[NASB] So David inquired of the Lord, saying, "Shall I go and (Lit strike)attack these Philistines?" And the Lord said to David, "Go and (Lit strike)attack the Philistines and save Keilah."

[NRSV] David inquired of the LORD, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD said to David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."

[WEB] Therefore David inquired of Yahweh, saying, "Shall I go and strike these Philistines?"Yahweh said to David, "Go strike the Philistines, and save Keilah."

[ESV] Therefore David inquired of the LORD, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."

[NIV] he inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD answered him, "Go, attack the Philistines and save Keilah."

[NIrV] So he asked the Lord for advice. He said, "Should I go and attack those Philistines?" The Lord answered him, "Go and attack them. Save Keilah."

[HCSB] So David inquired of the LORD: "Should I launch an attack against these Philistines?" The LORD answered David, "Launch an attack against the Philistines and rescue Keilah."

[CSB] So David inquired of the LORD: "Should I launch an attack against these Philistines?" The LORD answered David, "Launch an attack against the Philistines and rescue Keilah."

[AMP] So David inquired of the Lord, Shall I go and attack these Philistines? And the Lord said to David, Go, smite the Philistines and save Keilah.

[NLT] David asked the LORD, "Should I go and attack them?" "Yes, go and save Keilah," the LORD told him.

[YLT] And David asketh at Jehovah, saying, 'Do I go? -- and have I smitten among these Philistines?' And Jehovah saith unto David, 'Go, and thou hast smitten among the Philistines, and saved Keilah.'


上一节  下一节