[和合本] 跟随大卫的人对他说:“我们在犹大地这里尚且惧怕,何况往基伊拉去攻打非利士人的军旅呢?”
[新标点] 跟随大卫的人对他说:“我们在犹大地这里尚且惧怕,何况往基伊拉去攻打非利士人的军旅呢?”
[和合修] 大卫的人对他说:“看哪,我们在犹大这里尚且惧怕,何况到基伊拉去攻打非利士人的军队呢?”
[新译本] 跟随大卫的人对他说:“看哪,我们在犹大地这里尚且惧怕,何况到基伊拉去攻打非利士人的军兵呢?”
[当代修] 大卫的部下却对他说:“我们在犹大这里尚且胆战心惊,何况去基伊拉攻打非利士军队呢!”
[现代修] 可是,大卫的部下对他说:“我们在犹大尚且惧怕,再到基伊拉去攻打非利士人不是更糟吗?”
[吕振中] 跟从大卫的人对他说:“看哪,我们在犹大地这里尚且惧怕,何况往基伊拉去攻打非利士人的阵营呢?”
[思高本] 随从达味的人对他说:“看,我们在犹大这里,已惴惴不安;如果到刻依拉去攻打培肋舍特军队,更将如何!”
[文理本] 大卫之从者曰、今在犹大尚惧、况往基伊拉、攻非利士之军旅乎、
[GNT] But David's men said to him, "We have enough to be afraid of here in Judah; it will be much worse if we go to Keilah and attack the Philistine forces!"
[BBE] And David's men said to him, Even here in Judah we are full of fear: how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
[KJV] And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
[NKJV] But David's men said to him, "Look, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?"
[KJ21] And David's men said unto him, "Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?"
[NASB] But David's men said to him, "Behold, we are fearful here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the ranks of the Philistines?"
[NRSV] But David's men said to him, "Look, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?"
[WEB] David's men said to him, "Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?"
[ESV] But David's men said to him, "Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?"
[NIV] But David's men said to him, "Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!"
[NIrV] But David's men said to him, "We're afraid here in Judah. Suppose we go to Keilah and fight against the Philistine army. Then we'll be even more afraid."
[HCSB] But David's men said to him, "Look, we're afraid here in Judah; how much more if we go to Keilah against the Philistine forces!"
[CSB] But David's men said to him, "Look, we're afraid here in Judah; how much more if we go to Keilah against the Philistine forces!"
[AMP] David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah. How much more, then, if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
[NLT] But David's men said, "We're afraid even here in Judah. We certainly don't want to go to Keilah to fight the whole Philistine army!"
[YLT] And David's men say unto him, 'Lo, we here in Judah are afraid; and how much more when we go to Keilah, unto the ranks of the Philistines?'