[和合本] 扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说:“大卫在隐基底的旷野。”
[新标点] (大卫饶扫罗的命)扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说:“大卫在隐·基底的旷野。”
[和合修] (大卫饶扫罗的命)扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说:“看哪,大卫在隐·基底的旷野。”
[新译本] 扫罗追赶非利士人回来的时候,有人告诉他说:“看哪,大卫在隐.基底的旷野。”(本节在《马索拉抄本》为24:2)
[当代修] (大卫不杀扫罗)扫罗追击非利士人回来,得知大卫在隐·基底的旷野,
[现代修] 扫罗追赶非利士人回来,探知大卫在隐·基底附近的荒野,
[吕振中] 扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说:“看哪,大卫在隐基底的旷野呢。”
[思高本] 撒乌耳追击培肋舍特人回来,有人告诉他说:“达味现今藏在恩革狄旷野。”
[文理本] 扫罗追非利士人而归、或告曰、大卫在隐基底野、
[GNT] When Saul came back from fighting the Philistines, he was told that David was in the wilderness near Engedi.
[BBE] Now when Saul came back from fighting the Philistines, news was given him that David was in the waste land of En-gedi.
[KJV] And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.
[NKJV] Now it happened, when Saul had returned from following the Philistines, that it was told him, saying, "Take note! David [is] in the Wilderness of En Gedi."
[KJ21] And it came to pass, when Saul had returned from following the Philistines, that it was told him, saying, "Behold, David is in the Wilderness of Engedi."
[NASB] (David Spares Saul's Life) (Ch 24:2 in Heb)Now when Saul returned from pursuing the Philistines, it was reported to him, saying, "Behold, David is in the wilderness of Engedi."
[NRSV] When Saul returned from following the Philistines, he was told, "David is in the wilderness of En-gedi."
[WEB] When Saul had returned from following the Philistines, he was told, "Behold, David is in the wilderness of En Gedi."
[ESV] When Saul returned from fol- lowing the Philistines, he was told, "Behold, David is in the wilderness of Engedi."
[NIV] After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the Desert of En Gedi."
[NIrV] Saul returned from chasing the Philistines. Then he was told, "David is in the Desert of En Gedi."
[HCSB] When Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the wilderness near En-gedi."
[CSB] When Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the wilderness near En-gedi."
[AMP] WHEN SAUL returned from following the Philistines, he was told, Behold, David is in the Wilderness of En-gedi.
[NLT] After Saul returned from fighting the Philistines, he was told that David had gone into the wilderness of En-gedi.
[YLT] And it cometh to pass when Saul hath turned back from after the Philistines, that they declare to him, saying, 'Lo, David [is] in the wilderness of En-gedi.'