[和合本] 拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?近来悖逆主人奔逃的仆人甚多。
[新标点] 拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?近来悖逆主人奔逃的仆人甚多,
[和合修] 拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?今日悖逆主人奔逃的仆人很多。
[新译本] 拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?现在离开主人逃走的仆人太多了。
[当代修] 拿八说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?这些日子有很多仆人逃离主人,
[现代修] 拿霸回答说:“谁是大卫?谁是耶西的儿子?近来这地方逃跑的奴隶很多,
[吕振中] 拿八却回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?今日突破约束的仆人太多了;各从主人面前逃出来。
[思高本] 纳巴耳却回答达味的少年人说:“达味是谁?叶瑟的儿子是什么人?今天逃避主人的奴隶太多了!
[文理本] 拿八曰、大卫为谁、耶西之子为谁、迩时仆逃其主者甚众、
[GNT] and Nabal finally answered, "David? Who is he? I've never heard of him! The country is full of runaway slaves nowadays!
[BBE] And Nabal gave them his answer and said, Who is David? who is the son of Jesse? there are a number of servants in these days running away from their masters.
[KJV] And Nabal answered David's servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master.
[NKJV] Then Nabal answered David's servants, and said, "Who [is] David, and who [is] the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master.
[KJ21] And Nabal answered David's servants and said, "Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away every man from his master.
[NASB] But Nabal answered David's servants and said, "Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants today who are each breaking away from his master.
[NRSV] But Nabal answered David's servants, "Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants today who are breaking away from their masters.
[WEB] Nabal answered David's servants, and said, "Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants who break away from their masters these days.
[ESV] And Nabal answered David's servants, "Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants these days who are breaking away from their masters.
[NIV] Nabal answered David's servants, "Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are breaking away from their masters these days.
[NIrV] Nabal answered David's servants, "Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are running away from their masters these days.
[HCSB] Nabal asked them, "Who is David? Who is Jesse's son? Many slaves these days are running away from their masters.
[CSB] Nabal asked them, "Who is David? Who is Jesse's son? Many slaves these days are running away from their masters.
[AMP] And Nabal answered David's servants and said, Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who are each breaking away from his master.
[NLT] "Who is this fellow David?" Nabal sneered to the young men. "Who does this son of Jesse think he is? There are lots of servants these days who run away from their masters.
[YLT] And Nabal answereth the servants of David and saith, 'Who [is] David, and who the son of Jesse? to-day have servants been multiplied who are breaking away each from his master;