[和合本] 大卫向跟随他的人说:“你们各人都要带上刀。”众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。
[新标点] 大卫向跟随他的人说:“你们各人都要带上刀!”众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。
[和合修] 大卫对他的人说:“你们各人都要佩上刀!”各人就都佩上刀,大卫也佩上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守物件。
[新译本] 大卫对跟随他的人说:“你们各人都佩上刀。”他们各人就佩上自己的刀,大卫也佩上自己的刀。跟随大卫上去的约有四百人,有二百人留下来看守器具。
[当代修] 大卫听了,就吩咐众人备刀,他自己也带了刀去拿八那里。大卫带了四百人去,留下二百人看守营地。
[现代修] 大卫就下令:“佩上刀!”他们都照做了。大卫也佩上自己的刀,带着四百个部下出发,留下两百人看守补给品。
[吕振中] 大卫对跟随的人说:“你们各人都要将刀装束上”;他们各人就将刀都装束上;大卫自己也将刀装束上;跟随大卫上去的约有四百人;有二百人留下来看守物件。
[思高本] 达味就吩咐他的人说:“每人佩上刀!”各人就佩上刀,达味也佩上刀;约有四百人,跟达味上去,留下二百人看守辎重。
[文理本] 大卫谓从者曰、各佩剑、遂佩之、大卫亦佩剑、从大卫而上者、约四百人、留守什物者二百人、○
[GNT] "Buckle on your swords!" he ordered, and they all did. David also buckled on his sword and left with about four hundred of his men, leaving two hundred behind with the supplies.
[BBE] And David said to his men, Put on your swords, every one of you. And every man put on his sword; and David did the same; and about four hundred men went up with David, and two hundred kept watch over their goods.
[KJV] And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff.
[NKJV] Then David said to his men, "Every man gird on his sword." So every man girded on his sword, and David also girded on his sword. And about four hundred men went with David, and two hundred stayed with the supplies.
[KJ21] And David said unto his men, "Gird ye on every man his sword." And they girded on every man his sword, and David also girded on his sword. And there went up after David about four hundred men, and two hundred stayed by the supplies.
[NASB] Then David said to his men, "Each of you strap on his sword." So each man strapped on his sword. And David also strapped on his sword, and about four hundred men went up behind David, while two hundred stayed with the baggage.
[NRSV] David said to his men, "Every man strap on his sword!" And every one of them strapped on his sword; David also strapped on his sword; and about four hundred men went up after David, while two hundred remained with the baggage.
[WEB] David said to his men, "Every man put on his sword!"Every man put on his sword. David also put on his sword. About four hundred men followed David, and two hundred stayed by the baggage.
[ESV] And David said to his men, "Every man strap on his sword!" And every man of them strapped on his sword. David also strapped on his sword. And about four hundred men went up after David, while two hundred remained with the baggage.
[NIV] David said to his men, "Put on your swords!" So they put on their swords, and David put on his. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.
[NIrV] David said to his men, "Put on your swords!" So they put their swords on. David put his on too. About 400 men went up with David. Two hundred men stayed behind with the supplies.
[HCSB] He said to his men, "All of you, put on your swords!" So David and all his men put on their swords. About 400 men followed David while 200 stayed with the supplies.
[CSB] He said to his men, "All of you, put on your swords!" So David and all his men put on their swords. About 400 men followed David while 200 stayed with the supplies.
[AMP] And David said to his men, Every man gird on his sword. And they did so, and David also girded on his sword; and there went up after David about 400 men, and 200 remained with the baggage.
[NLT] "Get your swords!" was David's reply as he strapped on his own. Then 400 men started off with David, and 200 remained behind to guard their equipment.
[YLT] And David saith to his men, 'Gird ye on each his sword;' and they gird on each his sword, and David also girdeth on his sword, and there go up after David about four hundred men, and two hundred have remained by the vessels.