[和合本] 我们在他们那里牧羊的时候,他们昼夜作我们的保障。
[新标点] 我们在他们那里牧羊的时候,他们昼夜作我们的保障。
[和合修] 我们在他们那里牧羊,一切的日子他们昼夜保护我们【“保护我们”:原文直译“作我们的墙壁”】。
[新译本] 我们与他们在一起牧羊的日子,他们日夜都作保护我们的墙。
[当代修] 我们在他们附近牧羊的时候,他们昼夜不断地保护我们。
[现代修] 我们放羊的时候都跟他们一起,他们日夜保护我们。
[吕振中] 尽我们在他们那里牧羊的日子、无论黑夜白昼、他们都好像做围墙保护我们。
[思高本] 我们同他们一起放羊的时期内,不分昼夜,他们常作我们的护卫。
[文理本] 我牧羊时、彼与我偕、昼夜为我垣墉、
[GNT] They protected us day and night the whole time we were with them looking after our flocks.
[BBE] But day and night they were like a wall round us while we were with them, looking after the sheep.
[KJV] They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.
[NKJV] "They were a wall to us both by night and day, all the time we were with them keeping the sheep.
[KJ21] They were a wall for us both by night and day all the while we were with them keeping the sheep.
[NASB] They were a wall to us both by night and by day, all the time we were with them tending the sheep.
[NRSV] they were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
[WEB] They were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
[ESV] They were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
[NIV] Night and day they were a wall around us all the time we were herding our sheep near them.
[NIrV] We were taking care of our sheep near them. During that time, they were like a wall around us night and day. They kept us safe.
[HCSB] They were a wall around us, both day and night, the entire time we were herding the sheep.
[CSB] They were a wall around us, both day and night, the entire time we were herding the sheep.
[AMP] They were a wall to us night and day, all the time we were with them keeping the sheep.
[NLT] In fact, day and night they were like a wall of protection to us and the sheep.
[YLT] a wall they have been unto us both by night and by day, all the days of our being with them, feeding the flock.