撒母耳记上25章22节

(撒上25:22)

[和合本] 凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿 神重重降罚与我。”

[新标点] 凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿 神重重降罚与我!”

[和合修] 凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿 神重重惩罚大卫【“大卫”是根据七十士译本;原文是“大卫的仇敌”】!”

[新译本] 如果我让这人一切所有的,就是一个男丁,留到明天早晨,上帝怎样惩罚大卫的仇敌,愿他也怎样加倍惩罚我。”

[当代修] 如果我让他家里一个男子活到明早,愿上帝重重地惩罚我!”

[现代修] 天亮以前,要是我不杀光他所有的人,愿上帝重重地惩罚我【注53、“我”是根据一古译本,希伯来文是“我的敌人们”】!”

[吕振中] 凡属拿八所有的男丁、我若剩下一个到明早、而不杀死,愿上帝这样惩罚大卫(传统:大卫的仇敌),并且加倍地惩罚。”

[思高本] 若我把这人的一切和所有的男人还存留到天亮,就望上主这样加倍惩罚我达味。”

[文理本] 凡属彼者、我若留其一男、至于明晨、则愿上帝罚大卫之敌维倍、○


上一节  下一节


1 Samuel 25:22

[GNT] May God strike me dead if I don't kill every last one of those men before morning!"

[BBE] May God's punishment be on David, if when morning comes there is so much as one male of his people still living.

[KJV] So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.

[NKJV] "May God do so, and more also, to the enemies of David, if I leave one male of all who [belong] to him by morning light."

[KJ21] So, and more also, do God unto the enemies of David if I leave of all that pertain to him by the morning light any that urinates against the wall."

[NASB] May God do so to the enemies of David, and more so, if by morning I leave alive as much as one (Lit who urinates against the wall)male of any who belong to him."

[NRSV] God do so to David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him."

[WEB] God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one who urinates on a wall."[*][*or, male.]

[ESV] God do so to the enemies of David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him."

[NIV] May God deal with David, be it ever so severely, if by morning I leave alive one male of all who belong to him!"

[NIrV] I won't leave even one of his men alive until morning. If I do, may God punish me greatly!"

[HCSB] May God punish me, and even more if I let any of his men [survive] until morning."

[CSB] May God punish me, and even more if I let any of his men [survive] until morning."

[AMP] May God do so, and more also, to David if I leave of all who belong to him one male alive by morning.

[NLT] May God strike me and kill me if even one man of his household is still alive tomorrow morning!"

[YLT] thus doth God do to the enemies of David, and thus He doth add, if I leave of all that he hath till the light of the morning -- of those sitting on the wall.'


上一节  下一节