撒母耳记上25章26节

(撒上25:26)

[和合本] 我主啊,耶和华既然阻止你亲手报仇,取流血的罪,所以我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓说,愿你的仇敌和谋害你的人都像拿八一样。

[新标点] 我主啊,耶和华既然阻止你亲手报仇,取流血的罪,所以我指着永生的耶和华、又敢在你面前起誓说:‘愿你的仇敌和谋害你的人都像拿八一样。’

[和合修] 现在,我主啊,耶和华既然阻止你亲手报仇,避免流人的血,我指着永生的耶和华起誓,又指着你的性命起誓:‘现在,愿你的仇敌和谋害我主的人都像拿八一样。’

[新译本] 我主啊,现在我指着永活的耶和华,又在你面前起誓,耶和华既然阻止了你流人的血,又阻止了你亲手报仇,愿你的仇敌和那些谋害我主的人,都像拿八一样。

[当代修] 我主啊,既然耶和华阻止你亲手杀人报仇,我就凭永活的耶和华和你的性命起誓,愿你的仇敌和伤害你的人都像拿八一样没有好下场。

[现代修] 上主没有让你亲手向敌人报仇,杀了他们。现在我指着永生的上主向你发誓:你的敌人和所有想害你的人都要像拿霸一样被惩罚。

[吕振中] 我主阿,永恒主既阻止了你犯到流人血的罪,阻止了你亲手为自己复雠,如今我指着永活的永恒主、也指着与你活着的性命、来起誓:如今我愿你的仇敌和谋害你的人、都像拿八一样。

[思高本] 我主,我现今指着永生的上主和你起誓:是上主防止了你,不使你流人的血,也不使你亲手报仇。从此,愿你的仇敌和想加害我主的人,都像纳巴耳一样!

[文理本] 我主欤、耶和华既禁尔流人之血、阻尔亲手复仇、我指维生之耶和华、与尔生命以誓、愿尔敌及谋害尔者、俱如拿八、


上一节  下一节


1 Samuel 25:26

[GNT] It is the LORD who has kept you from taking revenge and killing your enemies. And now I swear to you by the living LORD that your enemies and all who want to harm you will be punished like Nabal.

[BBE] So now, my lord, by the living God and by your living soul, seeing that the Lord has kept you from the crime of blood and from taking into your hands the punishment for your wrongs, may all your haters, and those who would do evil to my lord, be like Nab

[KJV] Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal.

[NKJV] "Now therefore, my lord, [as] the LORD lives and [as] your soul lives, since the LORD has held you back from coming to bloodshed and from avenging yourself with your own hand, now then, let your enemies and those who seek harm for my lord be as Nabal.

[KJ21] Now therefore, my lord, as the LORD liveth and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withheld thee from coming to shed blood and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies and those who seek evil for my lord be as Nabal.

[NASB] "Now then, my lord, as the Lord lives, and as your soul lives, since the Lord has restrained you from (Lit coming in with blood)shedding blood, and from (Lit helping)avenging yourself by your own hand, now then, may your enemies and those who seek evil against my lord, be like Nabal.

[NRSV] Now then, my lord, as the LORD lives, and as you yourself live, since the LORD has restrained you from bloodguilt and from taking vengeance with your own hand, now let your enemies and those who seek to do evil to my lord be like Nabal.

[WEB] Now therefore, my lord, as Yahweh lives, and as your soul lives, since Yahweh has withheld you from blood guiltiness, and from avenging yourself with your own hand, now therefore let your enemies, and those who seek evil to my lord, be as Nabal.

[ESV] Now then, my lord, as the LORD lives, and as your soul lives, because the LORD has restrained you from bloodguilt and from saving with your own hand, now then let your enemies and those who seek to do evil to my lord be as Nabal.

[NIV] "Now since the LORD has kept you, my master, from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, as surely as the LORD lives and as you live, may your enemies and all who intend to harm my master be like Nabal.

[NIrV] "Sir, the Lord has kept you from killing Nabal and his men. He has kept you from using your own hands to get even. May what's about to happen to Nabal happen to all of your enemies. May it also happen to everyone who wants to harm you. And may it happen just as surely as the Lord and you are alive.

[HCSB] Now my lord, as surely as the LORD lives and as you yourself live, it is the LORD who kept you from participating in bloodshed and avenging yourself by your own hand. May your enemies and those who want trouble for my lord be like Nabal.

[CSB] Now my lord, as surely as the LORD lives and as you yourself live, it is the LORD who kept you from participating in bloodshed and avenging yourself by your own hand. May your enemies and those who want trouble for my lord be like Nabal.

[AMP] So now, my lord, as the Lord lives and as your soul lives, seeing that the Lord has prevented you from bloodguiltiness and from avenging yourself with your own hand, now let your enemies and those who seek to do evil to my lord be as Nabal.

[NLT] "Now, my lord, as surely as the LORD lives and you yourself live, since the LORD has kept you from murdering and taking vengeance into your own hands, let all your enemies and those who try to harm you be as cursed as Nabal is.

[YLT] and now, my lord, Jehovah liveth, and thy soul liveth, in that Jehovah hath withheld thee from coming in with blood, and to save thy hand to thee -- now let thine enemies be as Nabal, even those seeking evil unto my lord.


上一节  下一节