[和合本] 那人名叫拿八,是迦勒族的人;他的妻名叫亚比该,是聪明俊美的妇人。拿八为人刚愎凶恶。
[新标点] 那人名叫拿八,是迦勒族的人;他的妻名叫亚比该,是聪明俊美的妇人。拿八为人刚愎凶恶。
[和合修] 这人名叫拿八,他的妻子名叫亚比该。拿八的妻子有美好的见识,又有美丽的容貌,但拿八为人刚愎凶恶,是迦勒族的人。
[新译本] 那人名叫拿八,他的妻子名叫亚比该。这女人既聪明,又美丽。但那男人为人粗暴,又行事凶恶。他是个迦密族的人。
[当代修] 他名叫拿八,是迦勒族人,妻子名叫亚比该,既聪慧又漂亮。拿八粗暴凶恶。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 那人名叫拿八,他的妻子名叫亚比该。那妇人智力良好,丰姿美丽;那男人却很粗鲁,行为极坏;他是迦勒族的人。
[思高本] 这人名叫纳巴耳,他的妻子名叫阿彼盖耳:妻子聪慧美丽,丈夫却是粗暴,行为恶劣,是加肋布族人。
[文理本] 其人属迦勒族、名拿八、刚愎凶恶、妻名亚比该、聪慧艳丽、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] Now this man was named Nabal, and his wife's name was Abigail: she was a woman of good sense and pleasing looks: but the man was cruel and evil in his ways; he was of the family of Caleb.
[KJV] Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
[NKJV] The name of the man [was] Nabal, and the name of his wife Abigail. And [she was] a woman of good understanding and beautiful appearance; but the man [was] harsh and evil in [his] doings. And he [was of the house of] Caleb.
[KJ21] Now the name of the man was Nabal, and the name of his wife, Abigail. And she was a woman of good understanding and of a beautiful countenance; but the man was churlish and evil in his doings, and he was of the house of Caleb.
[NASB] (now the man's name was Nabal, and his wife's name was Abigail. And the woman was (Lit of good understanding)intelligent and beautiful in appearance, but the man was harsh and evil in his dealings, and he was a Calebite),
[NRSV] Now the name of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail. The woman was clever and beautiful, but the man was surly and mean; he was a Calebite.
[WEB] Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail. This woman was intelligent and had a beautiful face; but the man was surly and evil in his doings. He was of the house of Caleb.
[ESV] Now the name of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail. The woman was discerning and beautiful, but the man was harsh and badly behaved; he was a Calebite.
[NIV] His name was Nabal and his wife's name was Abigail. She was an intelligent and beautiful woman, but her husband, a Calebite, was surly and mean in his dealings.
[NIrV] His name was Nabal. His wife's name was Abigail. She was a wise and beautiful woman. But her husband was rude and mean in the way he treated others. He was from the family of Caleb.
[HCSB] The man's name was Nabal, and his wife's name, Abigail. The woman was intelligent and beautiful, but the man, a Calebite, was harsh and evil in [his] dealings.
[CSB] The man's name was Nabal, and his wife's name, Abigail. The woman was intelligent and beautiful, but the man, a Calebite, was harsh and evil in [his] dealings.
[AMP] The man's name was Nabal and his wife's name was Abigail; she was a woman of good understanding, and beautiful. But the man was rough and evil in his doings; he was a Calebite.
[NLT] This man's name was Nabal, and his wife, Abigail, was a sensible and beautiful woman. But Nabal, a descendant of Caleb, was crude and mean in all his dealings.
[YLT] And the name of the man [is] Nabal, and the name of his wife Abigail, and the woman [is] of good understanding, and of fair form, and the man [is] hard and evil [in] doings; and he [is] a Calebite.