[和合本] 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
[新标点] 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
[和合修] 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
[新译本] 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
[当代修] 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
[现代修] 十天后,上主再打击拿霸,他就死了。
[吕振中] 过了十天、永恒主击打了拿八,拿八就死了。
[思高本] 大约过了十天,上主打击了纳巴耳,他就死了。
[文理本] 越十日、耶和华击之、遂死、
[GNT] Some ten days later the LORD struck Nabal and he died.
[BBE] And about ten days after, the Lord sent disease on Nabal and death came to him.
[KJV] And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.
[NKJV] Then it came about, [after] about ten days, that the LORD struck Nabal, and he died.
[KJ21] And it came to pass about ten days after that the LORD smote Nabal, so that he died.
[NASB] About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
[NRSV] About ten days later the LORD struck Nabal, and he died.
[WEB] About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
[ESV] And about ten days later the LORD struck Nabal, and he died.
[NIV] About ten days later, the LORD struck Nabal and he died.
[NIrV] About ten days later, the Lord struck Nabal down. And he died.
[HCSB] About 10 days later, the LORD struck Nabal dead.
[CSB] About 10 days later, the LORD struck Nabal dead.
[AMP] And about ten days after that, the Lord smote Nabal and he died.
[NLT] About ten days later, the LORD struck him, and he died.
[YLT] And it cometh to pass, [in] about ten days, that Jehovah smiteth Nabal, and he dieth,