[和合本] 亚比该立刻起身,骑上驴,带着五个使女,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻。
[新标点] 亚比该立刻起身,骑上驴,带着五个使女,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻。
[和合修] 亚比该立刻起身,骑上驴,五个女仆跟着她走。她跟从大卫的使者去,就作了大卫的妻子。
[新译本] 亚比该急忙起来,骑上驴,带着五个跟随她的女仆,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻子。
[当代修] 她连忙骑上驴,带了五个侍女,跟随大卫的使者前去,做了大卫的妻子。
[现代修] 爱比该赶快起来,骑上她的驴,带着她的五个婢女,跟大卫的使者一起去了。爱比该就作了大卫的妻子。
[吕振中] 亚比该急忙起来,骑上驴,带着五个女仆跟着走,她便从大卫的使者而去,做了大卫的妻子。
[思高本] 阿彼盖耳遂急速起来,骑上驴,带了她的五个婢女作陪,跟随达味的使者去,作了他的妻子。
[文理本] 急起乘驴、五女相从、随大卫之使而往、为大卫妻、
[GNT] She rose quickly and mounted her donkey. Accompanied by her five maids, she went with David's servants and became his wife.
[BBE] Then Abigail got up quickly and went on her ass, with five of her young women, after the men whom David had sent; and she became David's wife.
[KJV] And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
[NKJV] So Abigail rose in haste and rode on a donkey, attended by five of her maidens; and she followed the messengers of David, and became his wife.
[KJ21] And Abigail hastened and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers who went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
[NASB] Then Abigail got up quickly, and rode on a donkey, with her five female attendants who (Lit walked at her feet)accompanied her; and she followed the messengers of David and became his wife.
[NRSV] Abigail got up hurriedly and rode away on a donkey; her five maids attended her. She went after the messengers of David and became his wife.
[WEB] Abigail hurried, and arose, and rode on a donkey, with five ladies of hers who followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
[ESV] And Abigail hurried and rose and mounted a donkey, and her five young women attended her. She followed the messengers of David and became his wife.
[NIV] Abigail quickly got on a donkey and, attended by her five maids, went with David's messengers and became his wife.
[NIrV] Abigail quickly got on a donkey and went with David's messengers. Her five female servants went with her. She became David's wife.
[HCSB] Then Abigail got up quickly, and with her five female servants accompanying her, rode on the donkey following David's messengers. And so she became his wife.
[CSB] Then Abigail got up quickly, and with her five female servants accompanying her, rode on the donkey following David's messengers. And so she became his wife.
[AMP] And Abigail hastened and arose and rode on a donkey, with five of her maids who followed her, and she went after the messengers of David and became his wife.
[NLT] Quickly getting ready, she took along five of her servant girls as attendants, mounted her donkey, and went with David's messengers. And so she became his wife.
[YLT] And Abigail hasteth and riseth, and rideth on the ass; and five of her young women who are going at her feet; and she goeth after the messengers of David, and is to him for a wife.