[和合本] 大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻。
[新标点] 大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻。
[和合修] 大卫先前娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻子。
[新译本] 大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻子。
[当代修] 大卫已经娶了耶斯列人亚希暖,她们二人就同做大卫的妻子。
[现代修] 大卫已经娶了耶斯列人亚希暖,现在又娶了爱比该。
[吕振中] 大卫先娶了耶斯列人亚希暖;她们二人都做了大卫的妻子。
[思高本] 那时达味已娶了依次勒耳人阿希诺罕为妻;她们二人同作达味的妻子。
[文理本] 大卫先娶耶斯列人亚希暖、二人俱为其妻、
[GNT] David had married Ahinoam from Jezreel, and now Abigail also became his wife.
[BBE] And David had taken Ahinoam of Jezreel, to be his wife; these two were his wives.
[KJV] David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
[NKJV] David also took Ahinoam of Jezreel, and so both of them were his wives.
[KJ21] David also took Ahinoam of Jezreel, and they were also both of them his wives.
[NASB] David had also taken Ahinoam of Jezreel, and they both became his wives.
[NRSV] David also married Ahinoam of Jezreel; both of them became his wives.
[WEB] David also took Ahinoam of Jezreel; and they both became his wives.
[ESV] David also took Ahinoam of Jezreel, and both of them became his wives.
[NIV] David had also married Ahinoam of Jezreel, and they both were his wives.
[NIrV] David had also gotten married to Ahinoam from Jezreel. Both of them became his wives.
[HCSB] David also married Ahinoam of Jezreel, and the two of them became his wives.
[CSB] David also married Ahinoam of Jezreel, and the two of them became his wives.
[AMP] David also took Ahinoam of Jezreel, and they both became his wives.
[NLT] David also married Ahinoam from Jezreel, making both of them his wives.
[YLT] And Ahinoam hath David taken from Jezreel, and they are -- even both of them -- to him for wives;