[和合本] 要对那富户如此说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
[新标点] 要对那富户如此说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
[和合修] 你们要如此说:‘愿你来年平安【“你们要…来年平安”:有古译本是“你们要向我的弟兄如此说:愿你平安”】,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
[新译本] 你们要这样说:‘愿你长寿!愿你平安!愿你的家平安!愿你所有的一切都平安!
[当代修] 对拿八说:“愿你和你全家平安,愿你一切顺利!
[现代修] 大卫要他们替他向拿霸问安说:“愿你长寿!愿你和你一家平安!愿你事事顺利!
[吕振中] 要对我的弟兄这么说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
[思高本] 对他这样说:你好!望你平安,望你全家平安,也望你所有的一切平安!
[文理本] 曰、愿尔毕生绥安、愿尔举家绥安、愿尔凡所有者皆安、
[GNT] He instructed them to say to Nabal: "David sends you greetings, my friend, with his best wishes for you, your family, and all that is yours.
[BBE] And say this to my brother, May all be well for you: peace be to you and your house and all you have.
[KJV] And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.
[NKJV] "And thus you shall say to him who lives [in prosperity:] 'Peace [be] to you, peace to your house, and peace to all that you have!
[KJ21] And thus shall ye say to him that liveth in prosperity: `Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.
[NASB] and this is what you shall say: ' (Lit To life)Have a long life, peace to you, and peace to your house, and peace to all that you have!
[NRSV] Thus you shall salute him: 'Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.
[WEB] Tell him, 'Long life to you! Peace be to you! Peace be to your house! Peace be to all that you have!
[ESV] And thus you shall greet him: 'Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.
[NIV] Say to him: 'Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours!
[NIrV] Say to him, 'May you live a long time! May everything go well with you and your family! And may things go well with everything that belongs to you!
[HCSB] Then say this: 'Long life to you, and peace to you, to your family, and to all that is yours.
[CSB] Then say this: 'Long life to you, and peace to you, to your family, and to all that is yours.
[AMP] And salute him thus: Peace be to you and to your house and to all that you have.
[NLT] "Peace and prosperity to you, your family, and everything you own!
[YLT] and said thus: To life! and thou, peace; and thy house, peace; and all that thou hast -- peace!