[和合本] 现在求王不要使我的血流在离耶和华远的地方。以色列王出来是寻找一个虼蚤,如同人在山上猎取一个鹧鸪一般。”
[新标点] 现在求王不要使我的血流在离耶和华远的地方。以色列王出来是寻找一个虼蚤,如同人在山上猎取一个鹧鸪一般。”
[和合修] 现在不要使我的血流在远离耶和华面的地上。因为以色列王出来,只不过是寻找一只跳蚤,如同人在山上猎取一只鹧鸪。”
[新译本] 现在,求王不要让我的血流在远离耶和华的地上,因为以色列王出来寻索我的性命,就像人在山中猎取一只鹧鸪一样。”
[当代修] 求你不要让我死在远离耶和华的异乡!以色列王为何要像在山上猎杀鹧鸪一样追捕一只跳蚤呢?”
[现代修] 求你不要让我死在异国的土地上,远离上主。以色列的王为什么要出来杀我,像杀一只跳蚤呢?为什么要射杀我,像射杀一只野鸟呢?”
[吕振中] 现在求王不要使我的血流在离开永恒主面前之地;因为以色列王出来(传统:寻索一只虼蚤,就如人在山上追取)寻索人的(或译:我的)就如大鹰在山上追取一只鹧鸪一般。”
[思高本] 现今,愿我的血不流在离上主很远的地方,因为以色列的君王出来猎取我的性命,就如人在山上猎取鹧鸪!”
[文理本] 以色列王之出、乃索跃蚤、如人猎鹑于山、今愿勿使我血、流于远耶和华之地、
[GNT] Don't let me be killed on foreign soil, away from the LORD. Why should the king of Israel come to kill a flea like me? Why should he hunt me down like a wild bird?"
[BBE] Then do not let my blood be drained out on the earth away from the face of the Lord: for the king of Israel has come out to take my life, like one going after birds in the mountains.
[KJV] Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.
[NKJV] "So now, do not let my blood fall to the earth before the face of the LORD. For the king of Israel has come out to seek a flea, as when one hunts a partridge in the mountains."
[KJ21] Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD; for the king of Israel has come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains."
[NASB] Now then, do not let my blood fall to the ground far from the presence of the Lord; for the king of Israel has come out to search for a single flea, just as one hunts a partridge in the mountains."
[NRSV] Now therefore, do not let my blood fall to the ground, away from the presence of the LORD; for the king of Israel has come out to seek a single flea, like one who hunts a partridge in the mountains."
[WEB] Now therefore, don't let my blood fall to the earth away from the presence of Yahweh; for the king of Israel has come out to seek a flea, as when one hunts a partridge in the mountains."
[ESV] Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of the LORD, for the king of Israel has come out to seek a single flea like one who hunts a partridge in the mountains."
[NIV] Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. The king of Israel has come out to look for a flea--as one hunts a partridge in the mountains."
[NIrV] "Don't spill my blood on the ground far away from where the Lord lives. King Saul, you have come out to look for nothing but a flea. It's as if you were hunting a partridge in the mountains."
[HCSB] So don't let my blood fall to the ground far from the LORD's presence, for the king of Israel has come out to search for a flea, like one who pursues a partridge in the mountains."
[CSB] So don't let my blood fall to the ground far from the LORD's presence, for the king of Israel has come out to search for a flea, like one who pursues a partridge in the mountains."
[AMP] Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of the Lord; for the king of Israel is come out to seek one flea, as when one hunts a partridge in the mountains.
[NLT] Must I die on foreign soil, far from the presence of the LORD? Why has the king of Israel come out to search for a single flea? Why does he hunt me down like a partridge on the mountains?"
[YLT] 'And now, let not my blood fall to the earth over-against the face of Jehovah, for the king of Israel hath come out to seek one flea, as [one] pursueth the partridge in mountains.'