撒母耳记上26章3节

(撒上26:3)

[和合本] 扫罗在旷野前的哈基拉山,在道路上安营。大卫住在旷野,听说扫罗到旷野来追寻他,

[新标点] 扫罗在旷野前的哈基拉山,在道路上安营。大卫住在旷野,听说扫罗到旷野来追寻他,

[和合修] 扫罗在荒野东边的哈基拉山,在路旁安营。那时大卫住在旷野,看见扫罗到旷野来追赶他,

[新译本] 那时,扫罗在旷野前面的哈基拉山的路旁安营,大卫仍然住在旷野。大卫看见扫罗来到旷野追寻他,

[当代修] 他们在旷野附近路边的哈基拉山上扎营。大卫在旷野听说扫罗追来了,

[现代修] 他们在哈基拉山路旁扎营。大卫还在荒野,当他知道扫罗已经领着军队来到的时候,

[吕振中] 扫罗在荒野东面的哈基拉山、路旁上扎营。大卫营然住在旷野;既见扫罗到旷野来追寻他,

[思高本] 撒乌耳在旷野边缘哈基拉山上,靠路旁扎了营。当时达味住在旷野里,他得知撒乌耳来到旷野搜捕自己,

[文理本] 在旷野前之哈基拉山、建营途侧、大卫居野、闻扫罗追之、


上一节  下一节


1 Samuel 26:3

[GNT] and camped by the road on Mount Hachilah. David was still in the wilderness, and when he learned that Saul had come to look for him,

[BBE] And Saul put up his tents on the hill of Hachilah, which is in front of the waste land on the road. But David was in the waste land, and he saw that Saul was coming after him.

[KJV] And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.

[NKJV] And Saul encamped in the hill of Hachilah, which [is] opposite Jeshimon, by the road. But David stayed in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.

[KJ21] And Saul pitched camp on the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the road. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.

[NASB] And Saul camped on the hill of Hachilah, which is opposite (Or the desert)Jeshimon, beside the road, and David was staying in the wilderness. When he saw that Saul had come after him into the wilderness,

[NRSV] Saul encamped on the hill of Hachilah, which is opposite Jeshimon beside the road. But David remained in the wilderness. When he learned that Saul came after him into the wilderness,

[WEB] Saul encamped in the hill of Hachilah, which is before the desert, by the way. But David stayed in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.

[ESV] And Saul encamped on the hill of Hachilah, which is beside the road on the east of Jeshimon. But David remained in the wilderness. When he saw that Saul came after him into the wilderness,

[NIV] Saul made his camp beside the road on the hill of Hakilah facing Jeshimon, but David stayed in the desert. When he saw that Saul had followed him there,

[NIrV] Saul set up his camp beside the road. It was on the hill of Hakilah facing Jeshimon. But David stayed in the desert. He saw that Saul had followed him there.

[HCSB] Saul camped beside the road at the hill of Hachilah opposite Jeshimon. David was living in the wilderness and discovered Saul had come there after him.

[CSB] Saul camped beside the road at the hill of Hachilah opposite Jeshimon. David was living in the wilderness and discovered Saul had come there after him.

[AMP] Saul encamped on the hill of Hachilah, which is beside the road east of Jeshimon. But David remained in the wilderness. And when he saw that Saul came after him into the wilderness,

[NLT] Saul camped along the road beside the hill of Hakilah, near Jeshimon, where David was hiding. When David learned that Saul had come after him into the wilderness,

[YLT] And Saul encampeth in the height of Hachilah, which [is] on the front of the desert, by the way, and David is abiding in the wilderness, and he seeth that Saul hath come after him in to the wilderness;


上一节  下一节