撒母耳记上28章11节

(撒上28:11)

[和合本] 妇人说:“我为你招谁上来呢?”回答说:“为我招撒母耳上来。”

[新标点] 妇人说:“我为你招谁上来呢?”回答说:“为我招撒母耳上来。”

[和合修] 妇人说:“我为你招谁上来呢?”他说:“为我招撒母耳上来。”

[新译本] 那女人问:“我要为你招谁上来呢?”扫罗回答:“为我招撒母耳上来。”

[当代修] 妇人问道:“你想让我招谁上来呢?”扫罗答道:“招撒母耳上来。”

[现代修] 那女人问:“你要我招谁来呢?”扫罗说:“撒母耳。”

[吕振中] 那女人说:“我须为你招上谁来呢?”扫罗说:“你为我招上撒母耳来。”

[思高本] 那女人问说:“要我给你招谁上来?”他答说:“你给我招撒慕尔上来。”

[文理本] 妇曰、为尔招谁上乎、曰、招撒母耳、


上一节  下一节


1 Samuel 28:11

[GNT] "Whom shall I call up for you?" the woman asked. "Samuel," he answered.

[BBE] Then the woman said, Who am I to let you see? And he said, Make Samuel come up for me.

[KJV] Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

[NKJV] Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" And he said, "Bring up Samuel for me."

[KJ21] Then said the woman, "Whom shall I bring up unto thee?" And he said, "Bring me up Samuel."

[NASB] Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" And he said, "Bring up Samuel for me."

[NRSV] Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" He answered, "Bring up Samuel for me."

[WEB] Then the woman said, "Whom shall I bring up to you?"He said, "Bring Samuel up for me."

[ESV] Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" He said, "Bring up Samuel for me."

[NIV] Then the woman asked, "Whom shall I bring up for you?" "Bring up Samuel," he said.

[NIrV] Then the woman asked, "Whose spirit should I bring up for you?" "Bring Samuel up," he said.

[HCSB] "Who is it that you want me to bring up for you?" the woman asked. "Bring up Samuel for me," he answered.

[CSB] "Who is it that you want me to bring up for you?" the woman asked. "Bring up Samuel for me," he answered.

[AMP] The woman said, Whom shall I bring up for you? He said, Bring up Samuel for me.

[NLT] Finally, the woman said, "Well, whose spirit do you want me to call up?" "Call up Samuel," Saul replied.

[YLT] And the woman saith, 'Whom do I bring up to thee?' and he saith, 'Samuel -- bring up to me.'


上一节  下一节