[和合本] 并且耶和华必将你和以色列人交在非利士人的手里。明日你和你众子必与我在一处了;耶和华必将以色列的军兵交在非利士人手里。”
[新标点] 并且耶和华必将你和以色列人交在非利士人的手里。明日你和你众子必与我在一处了;耶和华必将以色列的军兵交在非利士人手里。”
[和合修] 耶和华也必将你和以色列交在非利士人手里。明日你和你儿子们必与我在一处了;耶和华也必将以色列的军兵交在非利士人手里。”
[新译本] 并且耶和华必把以色列和你一起都交在非利士人手里;明天你和你的儿子们都要和我一起了。耶和华必把以色列的军队交在非利士人手里。”
[当代修] 耶和华必把你和以色列人交在非利士人手里,明天你和你的儿子们必跟我在一起了。耶和华必把以色列的军队交在非利士人手里。”
[现代修] 他要把你和以色列人交给非利士人。明天,你和你的儿子们会跟我在一起;上主会把以色列的军队交给非利士人。”
[吕振中] 并且呢、永恒主也必将以色列连你都交在非利士人手里;明天你和你儿子们就同我在一处了;永恒主必将以色列军兵交在非利士人手里。”
[思高本] 上主还要把以色列和你一起交在培肋舍特人手中;明日你和你的儿子要同我在一起; 并且,上主也要把以色列军队交在培肋舍特人手中。”
[文理本] 且将尔与以色列人、付于非利士人手、明日尔及尔子、必与我偕、以色列军旅、亦付于非利士人手、
[GNT] He will give you and Israel over to the Philistines. Tomorrow you and your sons will join me, and the LORD will also give the army of Israel over to the Philistines."
[BBE] And more than this, the Lord will give Israel up with you into the hands of the Philistines: and tomorrow you and your sons will be with me: and the Lord will give up the army of Israel into the hands of the Philistines.
[KJV] Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
[NKJV] "Moreover the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines. And tomorrow you and your sons [will be] with me. The LORD will also deliver the army of Israel into the hand of the Philistines."
[KJ21] Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines; and tomorrow shalt thou and thy sons be with me. The LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines."
[NASB] Furthermore, the Lord will also hand Israel along with you over to the Philistines; so tomorrow you and your sons will be with me. Indeed, the Lord will hand the army of Israel over to the Philistines!"
[NRSV] Moreover the LORD will give Israel along with you into the hands of the Philistines; and tomorrow you and your sons shall be with me; the LORD will also give the army of Israel into the hands of the Philistines."
[WEB] Moreover Yahweh will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me. Yahweh will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines."
[ESV] Moreover, the LORD will give Israel also with you into the hand of the Philistines, and tomorrow you and your sons shall be with me. The LORD will give the army of Israel also into the hand of the Philistines."
[NIV] The LORD will hand over both Israel and you to the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also hand over the army of Israel to the Philistines."
[NIrV] "He will hand both Israel and you over to the Philistines. Tomorrow you and your sons will be down here with me. The Lord will also hand Israel's army over to the Philistines."
[HCSB] The LORD will also hand Israel over to the Philistines along with you. Tomorrow you and your sons will be with me, and the LORD will hand Israel's army over to the Philistines."
[CSB] The LORD will also hand Israel over to the Philistines along with you. Tomorrow you and your sons will be with me, and the LORD will hand Israel's army over to the Philistines."
[AMP] Moreover, the Lord will also give Israel with you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons shall be with me [among the dead]. The Lord also will give the army of Israel into the hands of the Philistines.
[NLT] What's more, the LORD will hand you and the army of Israel over to the Philistines tomorrow, and you and your sons will be here with me. The LORD will bring down the entire army of Israel in defeat."
[YLT] yea, Jehovah giveth also Israel with thee into the hand of the Philistines, and tomorrow thou and thy sons [are] with me; also the camp of Israel doth Jehovah give into the hand of the Philistines.'