[和合本] 大卫对亚吉说:“仆人所能作的事,王必知道。”亚吉对大卫说:“这样,我立你永远作我的护卫长。”
[新标点] 大卫对亚吉说:“仆人所能做的事,王必知道。”亚吉对大卫说:“这样,我立你永远作我的护卫长。”
[和合修] 大卫对亚吉说:“好,仆人所能做的事,王都知道。”亚吉对大卫说:“好,我立你终生作我【“我”:原文是“我的头”】的侍卫。”
[新译本] 大卫回答亚吉说:“仆人所能作的事你都知道。”于是亚吉对大卫说:“好吧,我要立你永远作我的护卫长。”
[当代修] 大卫答道:“仆人愿意效劳。”亚吉说:“很好!你就终生做我的护卫吧。”
[现代修] 大卫说:“那当然,我是你的仆人。你知道我能做什么。”亚吉王说:“好!我要你长久作我的侍卫。”
[吕振中] 大卫对亚吉说:“好阿,仆人所能作的事、王总会知道的。”亚吉对大卫说:“好,我就立你永远做我的侍卫长。”
[思高本] 达味回答阿基士说:“好!你就要知道你仆人要作什么。”阿基士对达味说:“那么,我就立你常作我的护卫。”
[文理本] 大卫曰、仆之所为、尔必知之、亚吉曰、如是、我立尔为侍卫、恒保我首、○
[GNT] "Of course," David answered. "I am your servant, and you will see for yourself what I can do." Achish said, "Good! I will make you my permanent bodyguard."
[BBE] And David said to Achish, You will see now what your servant will do. And Achish said to David, Then I will make you keeper of my head for ever.
[KJV] And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.
[NKJV] And David said to Achish, "Surely you know what your servant can do." And Achish said to David, "Therefore I will make you one of my chief guardians forever."
[KJ21] And David said to Achish, "Surely thou shalt know what thy servant can do." And Achish said to David, "Therefore will I makethee keeper of mine head for ever."
[NASB] David said to Achish, "Very well, you will learn what your servant can do." So Achish said to David, "Then I will assuredly make you (Lit guardian of my head)my bodyguard for (Lit all the days)life!"
[NRSV] David said to Achish, "Very well, then you shall know what your servant can do." Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."
[WEB] David said to Achish, "Therefore you will know what your servant can do."Achish said to David, "Therefore I will make you my bodyguard forever."
[ESV] David said to Achish, "Very well, you shall know what your servant can do." And Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."
[NIV] David said, "Then you will see for yourself what your servant can do." Achish replied, "Very well, I will make you my bodyguard for life."
[NIrV] David said, "I understand. You will see for yourself what I can do." Achish replied, "All right. I'll make you my own personal guard for life."
[HCSB] David replied to Achish, "Good, you will find out what your servant can do." So Achish said to David, "Very well, I will appoint you as my permanent bodyguard."
[CSB] David replied to Achish, "Good, you will find out what your servant can do." So Achish said to David, "Very well, I will appoint you as my permanent bodyguard."
[AMP] David said to Achish, All right, you shall know what your servant can do. Achish said to David, Therefore I will make you my bodyguard always.
[NLT] "Very well!" David agreed. "Now you will see for yourself what we can do." Then Achish told David, "I will make you my personal bodyguard for life."
[YLT] And David saith unto Achish, 'Therefore -- thou dost know that which thy servant dost do.' And Achish saith unto David, 'Therefore -- keeper of my head I do appoint thee all the days.'