[和合本] 现在求你听婢女的话,容我在你面前摆上一点食物,你吃了可以有气力行路。”
[新标点] 现在求你听婢女的话,容我在你面前摆上一点食物,你吃了,可以有气力行路。”
[和合修] 现在求你也听婢女的话,让我在你面前摆上一点食物,你吃了才有气力上路。”
[新译本] 现在求你也听从婢女的话,允许我在你面前摆上一点食物。你吃了,身体就有气力,可以走路。”
[当代修] 现在,请你听婢女的话,让我给你一些食物吃,你好有体力赶路。”
[现代修] 现在请你也照我所要求的做。我给你煮些东西吃,你要吃才有力气上路。”
[吕振中] 现在求你也听婢女的话,容我在你面前摆上一点食物给你吃,你走路才有力气。”
[思高本] 现今你也该听从你婢女的话:我给你拿点食物来,你吃了,好有力气走路。”
[文理本] 请纳婢言、容以片饼陈于尔前、食之、则可得力、以便遄征、
[GNT] Now please do what I ask. Let me fix you some food. You must eat so that you will be strong enough to travel."
[BBE] So now, give ear to the voice of your servant, and let me give you a little bread; and take some food to give you strength when you go on your way.
[KJV] Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.
[NKJV] "Now therefore, please, heed also the voice of your maidservant, and let me set a piece of bread before you; and eat, that you may have strength when you go on [your] way."
[KJ21] Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength when thou goest on thy way."
[NASB] So now you too, please listen to the voice of your servant, and let me serve you a piece of bread, and eat it, so that you will have strength when you go on your way."
[NRSV] Now therefore, you also listen to your servant; let me set a morsel of bread before you. Eat, that you may have strength when you go on your way."
[WEB] Now therefore, please listen also to the voice of your servant, and let me set a morsel of bread before you. Eat, that you may have strength, when you go on your way."
[ESV] Now therefore, you also obey your servant. Let me set a morsel of bread before you; and eat, that you may have strength when you go on your way."
[NIV] Now please listen to your servant and let me give you some food so you may eat and have the strength to go on your way."
[NIrV] So please listen to me. Let me give you some food. Eat it. Then you will have the strength to go on your way."
[HCSB] Now please listen to your servant. Let me set some food in front of you. Eat and it will give you strength so you can go on your way."
[CSB] Now please listen to your servant. Let me set some food in front of you. Eat and it will give you strength so you can go on your way."
[AMP] So now, I pray you, listen also to the voice of your handmaid and let me set a morsel of food before you, and eat, so you may have strength when you go on your way.
[NLT] Now do what I say, and let me give you a little something to eat so you can regain your strength for the trip back."
[YLT] and now, hearken, I pray thee, also thou, to the voice of thy maid-servant, and I set before thee a morsel of bread, and eat, and there is in thee power when thou goest in the way.'