撒母耳记上29章9节

(撒上29:9)

[和合本] 亚吉说:“我知道你在我眼前是好人,如同 神的使者一般;只是非利士人的首领说:‘这人不可同我们出战。’

[新标点] 亚吉说:“我知道你在我眼前是好人,如同 神的使者一般;只是非利士人的首领说:‘这人不可同我们出战。’

[和合修] 亚吉回答大卫说:“我知道你在我眼中是好人,如同 神的使者一样,只是非利士人的领袖说:‘这人不可同我们上战场。’

[新译本] 亚吉回答大卫,说:“我知道你在我眼中是个好人,像上帝的使者一样;只是非利士人的领袖曾经说过:‘他不可与我们一同上战场。’

[当代修] 亚吉说:“你在我眼中就像上帝的天使一样好,只是非利士众官长反对你与我们一起出战。

[现代修] 亚吉说:“我同意你的话。我知道你像上帝的天使一样忠心;但是其他的酋长不愿意你跟我们一同上阵。

[吕振中] 亚吉回答大卫说:“我知道你在我面前很好,如同神的使者一般;只是非利士人的统领却说:‘这人不可同我们上战场’;

[思高本] 阿基士回答达味说:“我知道你在我眼中,好的像一位天主的使者, 但培肋舍特的将领说:不许他同我们一起作战!

[文理本] 亚吉曰、尔在我前为善、如上帝之使然、此我所知、但牧伯谓尔不可偕我往战、


上一节  下一节


1 Samuel 29:9

[GNT] "I agree," Achish replied. "I consider you as loyal as an angel of God. But the other kings have said that you can't go with us into battle.

[BBE] And Achish in answer said, It is true that in my eyes you are good, like an angel of God: but still, the rulers of the Philistines have said, He is not to go up with us to the fight.

[KJV] And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.

[NKJV] Then Achish answered and said to David, "I know that you [are] as good in my sight as an angel of God; nevertheless the princes of the Philistines have said, 'He shall not go up with us to the battle.'

[KJ21] And Achish answered and said to David, "I know that thou art good in my sight as an angel of God. Notwithstanding the princes of the Philistines have said, `He shall not go up with us to the battle.'

[NASB] But Achish replied to David, "I know that you are pleasing in my sight, like an angel of God; nevertheless the commanders of the Philistines have said, 'He must not go up with us into the battle.'

[NRSV] Achish replied to David, "I know that you are as blameless in my sight as an angel of God; nevertheless, the commanders of the Philistines have said, 'He shall not go up with us to the battle.'

[WEB] Achish answered David, "I know that you are good in my sight, as an angel of God. Notwithstanding the princes of the Philistines have said, 'He shall not go up with us to the battle.'

[ESV] And Achish answered David and said, "I know that you are as blameless in my sight as an angel of God. Nevertheless, the commanders of the Philistines have said, 'He shall not go up with us to the battle.'

[NIV] Achish answered, "I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel of God; nevertheless, the Philistine commanders have said, 'He must not go up with us into battle.'

[NIrV] Achish answered, "You have been as pleasing to me as an angel of God. But the Philistine commanders have said, 'We don't want David to go up with us into battle.'

[HCSB] Achish answered David, "I'm convinced that you are as reliable as an angel of God. But the Philistine commanders have said, 'He must not go into battle with us.'

[CSB] Achish answered David, "I'm convinced that you are as reliable as an angel of God. But the Philistine commanders have said, 'He must not go into battle with us.'

[AMP] And Achish said to David, I know that you are as blameless in my sight as an angel of God; nevertheless the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.

[NLT] But Achish insisted, "As far as I'm concerned, you're as perfect as an angel of God. But the Philistine commanders are afraid to have you with them in the battle.

[YLT] And Achish answereth and saith unto David, 'I have known that thou [art] good in mine eyes as a messenger of God; only, the princes of the Philistines have said, He doth not go up with us into battle;


上一节  下一节