[和合本] 以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答说:“我在这里。”
[新标点] 以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答说:“我在这里!”
[和合修] 以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳!”撒母耳说:“我在这里!”
[新译本] 以利呼唤撒母耳,说:“我儿撒母耳!”他回答:“我在这里。”
[当代修] 以利叫他:“撒母耳,我的孩子。”撒母耳答道:“我在这里。”
[现代修] 以利喊他:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答:“是,我在这里!”
[吕振中] 以利就呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳阿!”撒母耳说:“我在这里呢。”
[思高本] 厄里却对撒慕尔说:“撒慕尔,我儿!”他回答说:“我在这里。”
[文理本] 以利呼之曰、我子撒母耳、曰、我在此、
[GNT] Eli called him, "Samuel, my boy!" "Yes, sir," answered Samuel.
[BBE] Then Eli said, Samuel, my son. And Samuel answering said, Here am I.
[KJV] Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
[NKJV] Then Eli called Samuel and said, "Samuel, my son!" And he answered, "Here I am."
[KJ21] Then Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." And he answered, "Here am I."
[NASB] Then Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." And he said, "Here I am."
[NRSV] But Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." He said, "Here I am."
[WEB] Then Eli called Samuel and said, "Samuel, my son!"He said, "Here I am."
[ESV] But Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." And he said, "Here I am."
[NIV] but Eli called him and said, "Samuel, my son." Samuel answered, "Here I am."
[NIrV] But Eli called out to him. He said, "Samuel, my son." Samuel answered, "Here I am."
[HCSB] but Eli called him and said, "Samuel, my son." "Here I am," answered Samuel.
[CSB] but Eli called him and said, "Samuel, my son." "Here I am," answered Samuel.
[AMP] But Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here I am.
[NLT] But Eli called out to him, "Samuel, my son." "Here I am," Samuel replied.
[YLT] And Eli calleth Samuel, and saith, 'Samuel, my son;' and he saith, 'Here [am] I.'