[和合本] 以利说:“耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒;你若将 神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚与你。”
[新标点] 以利说:“耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒;你若将 神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚与你。”
[和合修] 以利说:“他对你说了什么话,你不要向我隐瞒。你若将他对你所说的话向我隐瞒一句,愿 神重重惩罚你。”
[新译本] 以利说:“耶和华对你说了什么话呢?你不要向我隐瞒,他对你所说的一切话,如果你向我隐瞒一句,愿上帝对付你,并且加倍对付你。”
[当代修] 以利说:“耶和华对你说了什么?你不要向我隐瞒。如果你隐瞒一句,愿上帝重重地惩罚你。”
[现代修] 以利问他:“上主对你说了什么?不要瞒着我。如果你不全部说出来,愿上帝重重地处罚你!”
[吕振中] 以利说:“他对你说的是什么事?你不要向我隐瞒;你若将他对你说的一切话向我隐瞒了一句,愿上帝这样惩罚你,并且加倍地惩罚。”
[思高本] 厄里问说:“上主给你说了什么话,请不要隐瞒我!你若把上主给你说的话,给我隐瞒了一句,愿天主加倍惩罚你。”
[文理本] 曰、耶和华告尔何事、请毋隐于我、与尔所言之事、若有所隐、愿上帝罚尔维倍、
[GNT] "What did the LORD tell you?" Eli asked. "Don't keep anything from me. God will punish you severely if you don't tell me everything he said."
[BBE] And he said, What did the Lord say to you? Do not keep it from me: may God's punishment be on you if you keep from me anything he said to you.
[KJV] And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
[NKJV] And he said, "What [is] the word that [the] [Lord] spoke to you? Please do not hide [it] from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that He said to you."
[KJ21] And he said, "What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee, hide it not from me. God do so to thee, and more also, if thou hide any word from me of all the things that He said unto thee."
[NASB] He said, "What is the word that He spoke to you? Please do not hide it from me. May God do the same to you, and more so, if you hide a single word from me of all the words that He spoke to you!"
[NRSV] Eli said, "What was it that he told you? Do not hide it from me. May God do so to you and more also, if you hide anything from me of all that he told you."
[WEB] He said, "What is the thing that he has spoken to you? Please don't hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you."
[ESV] And Eli said, "What was it that he told you? Do not hide it from me. May God do so to you and more also if you hide anything from me of all that he told you."
[NIV] "What was it he said to you?" Eli asked. "Do not hide it from me. May God deal with you, be it ever so severely, if you hide from me anything he told you."
[NIrV] "What did the Lord say to you?" Eli asked. "Don't hide from me anything he told you. If you do, may God punish you greatly."
[HCSB] "What was the message He gave you?" Eli asked. "Don't hide it from me. May God punish you and do so severely if you hide anything from me that He told you."
[CSB] "What was the message He gave you?" Eli asked. "Don't hide it from me. May God punish you and do so severely if you hide anything from me that He told you."
[AMP] Eli said, What is it He told you? Pray do not hide it from me. May God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all that He said to you.
[NLT] "What did the LORD say to you? Tell me everything. And may God strike you and even kill you if you hide anything from me!"
[YLT] And he saith, 'What [is] the word which He hath spoken unto thee? I pray thee, hide it not from me; so doth God do to thee, and so doth He add, if thou hidest from me a word of all the words that He hath spoken unto thee.'