[和合本] 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说:“这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。”
[新标点] 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说:“这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。”
[和合修] 撒母耳就把一切话都告诉以利,并没有隐瞒。以利说:“他是耶和华,愿他照他看为好的去做。”
[新译本] 于是撒母耳把一切话都告诉了以利,一句也没有隐瞒。以利说:“他是耶和华,他看怎么好,就怎么行吧。”
[当代修] 撒母耳就一五一十地告诉了他。以利说:“祂是耶和华,祂看怎样好,就怎样行吧。”
[现代修] 于是,撒母耳原原本本地说了出来,没有一点隐瞒。以利说:“他是上主;愿他照他看为好的做吧。”
[吕振中] 撒母耳就把一切的话都告诉了以利,并没有向他隐瞒;以利说:“这是永恒主;愿他照他所看为好的去行罢了。”
[思高本] 撒慕尔便把那些话全告诉了他,一句也没有隐瞒。厄里说:“他是上主,他看着怎样好,就怎样行吧!”
[文理本] 撒母耳悉以告之、无所隐、以利曰、是耶和华也、愿其行所视为善者、
[GNT] So Samuel told him everything; he did not keep anything back. Eli said, "He is the LORD; he will do whatever seems best to him."
[BBE] Then Samuel gave him an account of everything, keeping nothing back. And he said, It is the Lord; let him do what seems good to him.
[KJV] And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.
[NKJV] Then Samuel told him everything, and hid nothing from him. And he said, "It [is] the LORD. Let Him do what seems good to Him."
[KJ21] And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, "It is the LORD. Let Him do what seemeth to Him good."
[NASB] So Samuel told him (Lit all the words)everything and hid nothing from him. And he said, "He is the Lord; let Him do (Lit the good in His eyes)what seems good to Him."
[NRSV] So Samuel told him everything and hid nothing from him. Then he said, "It is the LORD; let him do what seems good to him."
[WEB] Samuel told him every bit, and hid nothing from him.He said, "It is Yahweh. Let him do what seems good to him."
[ESV] So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, "It is the LORD. Let him do what seems good to him."
[NIV] So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, "He is the LORD; let him do what is good in his eyes."
[NIrV] So Samuel told him everything. He didn't hide anything from him. Then Eli said, "He is the Lord. Let him do what he thinks is best."
[HCSB] So Samuel told him everything and did not hide anything from him. Eli responded, "He is the LORD. He will do what He thinks is good."
[CSB] So Samuel told him everything and did not hide anything from him. Eli responded, "He is the LORD. He will do what He thinks is good."
[AMP] And Samuel told him everything, hiding nothing. And Eli said, It is the Lord; let Him do what seems good to Him.
[NLT] So Samuel told Eli everything; he didn't hold anything back. "It is the LORD's will," Eli replied. "Let him do what he thinks best."
[YLT] And Samuel declareth to him the whole of the words, and hath not hid from him; and he saith, 'It [is] Jehovah; that which is good in His eyes He doth.'