撒母耳记上30章15节

(撒上30:15)

[和合本] 大卫问他说:“你肯领我们到敌军那里不肯?”他回答说:“你要向我指着 神起誓,不杀我,也不将我交在我主人手里,我就领你下到敌军那里。”

[新标点] 大卫问他说:“你肯领我们到敌军那里不肯?”他回答说:“你要向我指着 神起誓,不杀我,也不将我交在我主人手里,我就领你下到敌军那里。”

[和合修] 大卫对他说:“你肯领我们下到那群人那里吗?”他说:“你要向我指着 神起誓,你不杀我,也不把我交在我主人手里,我就领你下到那群人那里。”

[新译本] 大卫对他说:“你愿意带我下到那一群匪徒那里吗?”他回答:“如果你指着上帝向我起誓,不杀死我,也不把我交在我主人手里,我就带你下到那一群匪徒那里去。”

[当代修] 大卫又问他:“你可以领我去这些袭击者那里吗?”他答道:“你先凭上帝向我起誓,你不杀我,也不把我交给我的主人,我就带你去。”

[现代修] 大卫问他:“你愿不愿意带我去追赶那些侵略者?”他说:“如果你指着上帝的名答应不杀我,也不把我交给我的主人,我愿意带你去。”

[吕振中] 大卫问他说:“你肯领我们下到这群匪帮那里不肯?”他说:“你要指着上帝向我起誓不杀死我,也不将我送交我主人手里,我就领你下到这群匪帮那里。”

[思高本] 达味问他说:“你能领我下到这群土匪那里去吗?”他答说:“你要指着天主给我起誓:不杀我,也不将我交在我主人手里,那么我就领你下到这群土匪那里去。”达味对他起了誓,

[文理本] 大卫曰、愿导我至其军乎、曰、尔指上帝以誓、必不杀我、不付我于主手、我则导尔至其军、


上一节  下一节


1 Samuel 30:15

[GNT] "Will you lead me to those raiders?" David asked him. He answered, "I will if you promise me in God's name that you will not kill me or hand me over to my master."

[BBE] And David said to him, Will you take me down to this band? And he said, If you give me your oath that you will not put me to death or give me up to my master, I will take you to them.

[KJV] And David said to him, Canst thou bring me down to this company? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company.

[NKJV] And David said to him, "Can you take me down to this troop?" So he said, "Swear to me by God that you will neither kill me nor deliver me into the hands of my master, and I will take you down to this troop."

[KJ21] And David said to him, "Canst thou bring me down to this company?" And he said, "Swear unto me by God that thou wilt neither kill me nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company."

[NASB] Then David said to him, "Will you bring me down to this band of raiders?" And he said, "Swear to me by God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will bring you down to this band."

[NRSV] David said to him, "Will you take me down to this raiding party?" He said, "Swear to me by God that you will not kill me, or hand me over to my master, and I will take you down to them."

[WEB] David said to him, "Will you bring me down to this troop?"He said, "Swear to me by God that you will not kill me and not deliver me up into the hands of my master, and I will bring you down to this troop."

[ESV] And David said to him, "Will you take me down to this band?" And he said, "Swear to me by God that you will not kill me or deliver me into the hands of my master, and I will take you down to this band."

[NIV] David asked him, "Can you lead me down to this raiding party?" He answered, "Swear to me before God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will take you down to them."

[NIrV] David asked him, "Can you lead me down to the men who attacked Ziklag?" He answered, "Take an oath in the name of God. Promise me that you won't kill me. Promise that you won't hand me over to my master. Then I'll take you down to them."

[HCSB] David then asked him, "Will you lead me to these raiders?" He said, "Swear to me by God that you won't kill me or turn me over to my master, and I will lead you to them."

[CSB] David then asked him, "Will you lead me to these raiders?" He said, "Swear to me by God that you won't kill me or turn me over to my master, and I will lead you to them."

[AMP] And David said to him, Can you take me down to this band? And he said, Swear to me by God that you will neither kill me nor deliver me into the hands of my master, and I will bring you down to this band.

[NLT] "Will you lead me to this band of raiders?" David asked.The young man replied, "If you take an oath in God's name that you will not kill me or give me back to my master, then I will guide you to them."

[YLT] And David saith unto him, 'Dost thou bring me down unto this troop?' and he saith, 'Swear to me by God -- thou dost not put me to death, nor dost thou shut me up into the hand of my lord -- and I bring thee down unto this troop.'


上一节  下一节