[和合本] 亚玛力人所掳去的财物,大卫全都夺回,并救回他的两个妻来。
[新标点] 亚玛力人所掳去的财物,大卫全都夺回,并救回他的两个妻来。
[和合修] 亚玛力人所掳去的财物,大卫全都夺回,并救回他的两个妻子。
[新译本] 亚玛力人抢去的一切,大卫都救回来了,也救回了他的两个妻子。
[当代修] 大卫夺回亚玛力人掳去的一切,包括他的两个妻子。
[现代修] 大卫夺回了亚玛力人抢走的一切,包括他的两个妻子;
[吕振中] 亚玛力人所拿走的财物、大卫全都夺回;他的两个妻子大卫也抢救回来。
[思高本] 凡阿玛肋克人所掳去的,达味都救了回来,也救回了他的两个妻子。
[文理本] 大卫尽返亚玛力人所掠之物、拯其二妻、
[GNT] David rescued everyone and everything the Amalekites had taken, including his two wives;
[BBE] And David got back everything the Amalekites had taken; and he got back his two wives.
[KJV] And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
[NKJV] So David recovered all that the Amalekites had carried away, and David rescued his two wives.
[KJ21] And David recovered all that the Amalekites had carried away, and David rescued his two wives.
[NASB] So David recovered all that the Amalekites had taken, and (Lit David rescued)rescued his two wives.
[NRSV] David recovered all that the Amalekites had taken; and David rescued his two wives.
[WEB] David recovered all that the Amalekites had taken, and David rescued his two wives.
[ESV] David recovered all that the Amalekites had taken, and David rescued his two wives.
[NIV] David recovered everything the Amalekites had taken, including his two wives.
[NIrV] David got everything back that the Amalekites had taken. That included his two wives.
[HCSB] David recovered everything the Amalekites had taken; he also rescued his two wives.
[CSB] David recovered everything the Amalekites had taken; he also rescued his two wives.
[AMP] David recovered all that the Amalekites had taken and rescued his two wives.
[NLT] David got back everything the Amalekites had taken, and he rescued his two wives.
[YLT] And David delivereth all that the Amalekites have taken; also his two wives hath David delivered.