[和合本] 非利士人就惧怕起来,说:“有神到了他们营中。”又说:“我们有祸了!向来不曾有这样的事。
[新标点] 非利士人就惧怕起来,说:“有神到了他们营中”;又说:“我们有祸了!向来不曾有这样的事。
[和合修] 非利士人就惧怕,说:“有神明到了他们营中。”又说:“我们有祸了!从来不曾有这样的事。
[新译本] 非利士人就害怕起来,他们说:“有神来到他们的营中了。”又说:“我们有祸了!因为从来没有这样的事。
[当代修] 就害怕起来,说:“有神明到了他们营中,我们大祸临头了,我们从来没有遇过这种事情!
[现代修] 就都害怕,说:“有神明到他们的营里来了。我们完了!我们从来没有遇到这种事!
[吕振中] 非利士人就惧怕起来,因为他们说:“有神到了他们营中了”;他们直说:“我们有祸了;因为素来不曾有过这样的事阿。
[思高本] 培肋舍特人大为震惊,遂说:“希伯来人的神来到了他们的营中!”继而喊说:“我们有祸了!至今从未有过这样的事!
[文理本] 乃惧曰、上帝至其营矣、又曰、祸哉我也、前此未尝有是、
[GNT] they were afraid, and said, "A god has come into their camp! We're lost! Nothing like this has ever happened to us before!
[BBE] And the Philistines, full of fear, said, God has come into their tents. And they said, Trouble is ours! for never before has such a thing been seen.
[KJV] And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
[NKJV] So the Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp!" And they said, "Woe to us! For such a thing has never happened before.
[KJ21] And the Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp!" And they said, "Woe unto us! For there hath not been such a thing heretofore.
[NASB] So the Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp!" And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.
[NRSV] the Philistines were afraid; for they said, "Gods have come into the camp." They also said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.
[WEB] The Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp." They said, "Woe to us! For there has not been such a thing before.
[ESV] the Philistines were afraid, for they said, "A god has come into the camp." And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.
[NIV] the Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "We're in trouble! Nothing like this has happened before.
[NIrV] So they were afraid. "A god has come into their camp," they said. "We're in trouble! Nothing like this has ever happened before.
[HCSB] they panicked. "The gods have entered their camp!" they said. "Woe to us, nothing like this has happened before.
[CSB] they panicked. "The gods have entered their camp!" they said. "Woe to us, nothing like this has happened before.
[AMP] The Philistines were afraid, for they said, God has come into the camp. And they said, Woe to us! For such a thing has not happened before.
[NLT] they panicked. "The gods have come into their camp!" they cried. "This is a disaster! We have never had to face anything like this before!
[YLT] And the Philistines are afraid, for they said, 'God hath come in unto the camp;' and they say, 'Woe to us, for there hath not been like this heretofore.