[和合本] 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;
[新标点] 又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;
[和合修] 他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。
[新译本] 又派他们作千夫长、五十夫长,替他耕田、收他的庄稼、替他制造作战的武器和战车上的装备。
[当代修] 他会派一些人做千夫长、五十夫长,一些人为他耕种田地、收割庄稼,一些人制造兵器和战车的装备。
[现代修] 他将委派一些人当官长,有的带兵千名,有的带兵五十名。你们的儿子要替他种田,替他收割,替他造武器和战车的装备。
[吕振中] 他必派他们做他的千夫长、五十夫长,犁他所当犁的田,收割他所可收割的,制造他的战器和车上的器械。
[思高本] 委派他们做千夫长、百夫长、五十夫长;令他们耕种他的田地,收割他的庄稼,替他制造作战的武器和战车的用具;
[文理本] 或立为千夫长、五十夫长、或使耕其田、获其穑、作其战具、造其车器、
[GNT] He will make some of them officers in charge of a thousand men, and others in charge of fifty men. Your sons will have to plow his fields, harvest his crops, and make his weapons and the equipment for his chariots.
[BBE] And he will make them captains of thousands and of fifties; some he will put to work ploughing and cutting his grain and making his instruments of war and building his war-carriages.
[KJV] And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
[NKJV] "He will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, [will set some] to plow his ground and reap his harvest, and [some] to make his weapons of war and equipment for his chariots.
[KJ21] And he will appoint him captains over thousands and captains over fifties, and will set them to till his ground and to reap his harvest, and to make his instruments of war and instruments of his chariots.
[NASB] He will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to (Lit plow his plowing)do his plowing and to gather in his harvest, and to make his weapons of war and equipment for his chariots.
[NRSV] and he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
[WEB] He will appoint them to him for captains of thousands and captains of fifties; and he will assign some to plow his ground and to reap his harvest; and to make his instruments of war and the instruments of his chariots.
[ESV] And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
[NIV] Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
[NIrV] He'll choose some of your sons to be commanders of thousands of men. Some will be commanders of fifties. Others will have to plow his fields and gather his crops. Still others will have to make weapons of war and parts for his chariots.
[HCSB] He can appoint them for his use as commanders of thousands or commanders of fifties, to plow his ground or reap his harvest, or to make his weapons of war or the equipment for his chariots.
[CSB] He can appoint them for his use as commanders of thousands or commanders of fifties, to plow his ground or reap his harvest, or to make his weapons of war or the equipment for his chariots.
[AMP] He will appoint them for himself to be commanders over thousands and over fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest and to make his implements of war and equipment for his chariots.
[NLT] Some will be generals and captains in his army, some will be forced to plow in his fields and harvest his crops, and some will make his weapons and chariot equipment.
[YLT] also to appoint for himself heads of thousands, and heads of fifties; also to plow his plowing, and to reap his reaping; and to make instruments of his war, and instruments of his charioteer.