撒母耳记上8章16节

(撒上8:16)

[和合本] 又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。

[新标点] 又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。

[和合修] 又必叫你们的仆人婢女,健壮的青年和你们的驴为他做工。

[新译本] 他又必征收你们的仆婢、最精壮的青年和驴,替他工作。

[当代修] 他会征用你们的仆婢及最好的牛{注*}和驴来为他效劳。*{注:“牛”有古卷作“青年”。}

[现代修] 他要带走你们的仆婢、最好的牲畜【注13、“牲畜”是根据一古译本,希伯来文是“青年们”】,和驴,叫他们替他工作。

[吕振中] 他也必取你们的奴仆婢女、你们最好的牛(传统:作‘壮丁’)和驴、去作他的工。

[思高本] 使用你们的仆婢和你们最好的牛驴,替他作工;

[文理本] 且取尔仆婢、及少年之壮者、与尔之驴、以供其役、


上一节  下一节


1 Samuel 8:16

[GNT] He will take your servants and your best cattle and donkeys, and make them work for him.

[BBE] He will take your men-servants and your servant-girls, and the best of your oxen and your asses and put them to his work.

[KJV] And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

[NKJV] "And he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and put [them] to his work.

[KJ21] And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

[NASB] He will also take your male servants and your female servants, and your best young men, and your donkeys, and (Lit make)use them for his work.

[NRSV] He will take your male and female slaves, and the best of your cattle and donkeys, and put them to his work.

[WEB] He will take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys, and assign them to his own work.

[ESV] He will take your male servants and female servants and the best of your young men and your donkeys, and put them to his work.

[NIV] Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.

[NIrV] He will also take your male and female servants. He'll take your best cattle and donkeys. He'll use all of them any way he wants to.

[HCSB] He can take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys and use them for his work.

[CSB] He can take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys and use them for his work.

[AMP] He will take your men and women servants and the best of your cattle and your donkeys and put them to his work.

[NLT] He will take your male and female slaves and demand the finest of your cattle and donkeys for his own use.

[YLT] And your men-servants, and your maid-servants, and your young men -- the best, and your asses, he doth take, and hath prepared for his own work;


上一节  下一节