[和合本] 使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”
[新标点] 使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”
[和合修] 使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。”
[新译本] 让我们也像列国一样,有自己的王治理我们,帅领我们出征,为我们作战。”
[当代修] 这样我们就会像其他国家一样,有王来统治我们,率领我们,为我们作战。”
[现代修] 这样,我们才会像别国的人民有自己的王治理我们,领我们上战场打仗。”
[吕振中] 使我们也像列国一样、有王来为我们审案,来领我们出去,打我们的仗。”
[思高本] 我们也要像一般异民一样,有我们的君王来治理我们,率领我们出征作战。”
[文理本] 使我同于列国、听我之讼、导我而出、为我而战、
[GNT] so that we will be like other nations, with our own king to rule us and to lead us out to war and to fight our battles."
[BBE] So that we may be like the other nations, and so that our king may be our judge and go out before us to war.
[KJV] That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
[NKJV] that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles."
[KJ21] that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles."
[NASB] so that we also may be like all the nations, and our king may judge us and go out before us and fight our battles."
[NRSV] so that we also may be like other nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles."
[WEB] that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles."
[ESV] that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles."
[NIV] Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."
[NIrV] Then we'll be like all of the other nations. We'll have a king to lead us. He'll go out at the head of our armies and fight our battles."
[HCSB] Then we'll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles."
[CSB] Then we'll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles."
[AMP] That we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.
[NLT] "We want to be like the nations around us. Our king will judge us and lead us into battle."
[YLT] and we have been, even we, like all the nations; and our king hath judged us, and gone out before us, and fought our battles.'